分享到:

第四季: 第二集 第三集 第四集 第五集 第六集 第七集 第八集 第九集 第十集 第十一集 第十二集 第十三集 第十四集 第十五集 第十六集 第十七集 第十八集  第十九集  第二十集  第二十一集  第二十二集 第二十三集

    friends学英语 第四季 01集:The One With The Jellyfish
 
-Joey: (lying on a beach towel, recapping what happened in the last episode) Okay, sowe went to the beach,
beach towel: 海滩浴巾 recap: 扼要重述   episode: 情节
好吧就从我们到海边说起。
because Phoebe found out about this lady who knew her mom and dad, and I don’treally know what happened with that.
  find out : 找出,发现
因为Phoebe找到一个认识她父母的女人我真不知道她们发生了些什么。
 
[Cut to Phoebe Sr.’s house, from the last episode]
 
-Phoebe Sr: (to Phoebe) I’m your mother.
我是你的母亲。
-Phoebe: Ehh?
 
[cut to Monica opening the door of the beach house, with Chandler trying to pick her up           for a date.]
beach house: 海滨别墅 pick sb. up: 接某人 date: 约会
 
-Joey: (voice-over) Oh, and then Monica joked that she wouldn’t go out with a guy like       Chandler...
voice-over: 画外音 joke:  笑话,玩笑
不会跟一个像钱德这样的人约会...
-Chandler: (to Monica) (in a funny voice) Hi there. (Monica turns her head away in   disgust)
funny: 滑稽的,有趣的 disgust: 厌恶,嫌恶
(对Monica)(用一种滑稽的声调)嗨在这。(Monica厌恶的别开头)
-Joey: (voice-over) ...and he couldn’t let it go, and...
let it go: 顺其自然
钱德没什么进展
I don’t really know what happened with that either.
either:  happen: 发生
而且...我也不知道他俩是怎么回事。
 
[cut to a montage of scenes involving Bonnie, Ross, and Rachel from the last episode.]
montage: 剪辑,蒙太奇 scene: 场景 involve: 包括,潜心于,使陷于 episode: 插曲
 
-Joey: (voice-over) Oh-oh! And then Ross’s new girlfriend, Bonnie, shows up and Rachel convinced her to shave her head.
show up: 露面,出现 convince: 使相信 shave:
喔喔接着罗斯的新女朋友突然出现瑞秋说服她重新留光头。
And then Ross and Rachel kiss, and now Ross has to choose between Rachel and thebald girl and I don’t know what happened there either...
bald: 秃头的
罗斯和瑞秋接吻,现在罗斯得在瑞秋和那个光头女孩之间做个选择,我不知道他们之间又发生了什么...
 
[cut back to Joey on the beach towel]
 
-Joey: You know what, hold on, let me go get Chandler. (gets up and leaves.)
hold on: 继续,不挂断 get up: 起立
你知道等等让我去找钱德。
 
[Scene: The beach house, it’s the same scene from the end of last year, with Ross in   front of the two doors of Rachel’s and Bonnie’s rooms, trying to decide which door tochoose. He finally   chooses the one his right and goes in.]
in front of: 面对,在 finally: 最后,终于
 
-Ross: (surprised) Hi!
Surprised: 感到惊讶的
-Rachel and Bonnie: Hi!
 
-Bonnie: Rachel was just helping me out. My head got all sunburned.
help sb out: 帮助(某人)解决困难 unburned: 晒黑的
瑞秋帮了我大忙。我的头全晒黑了。
-Ross: Awww.
噢。
-Bonnie: (to Rachel) Thanks a million.
million: 无数
(对Rachel)万分感谢。
-Rachel: Oh, you’re welcome a million.
你是万分客气。
-Bonnie: Smell it.
闻闻看。
-Ross: Minty
minty: 有薄荷味的
薄荷味
-Bonnie: (getting up and leaving) (to Ross) Okay, I’ll see you in our room.
 (站起来离去)那好,(对Ross我在房间等你。
-Ross: Yeah. (closes the door, and goes over and kisses Rachel.)
go over: 过去
当然。(关门过去亲Rachel
-Rachel: (softly) Oh my God.
softly: 柔和的
天哪。
-Ross: I know.
我了解
 
(They both kiss again and fall onto the bed.)
fall: 倒下
 
-Ross: (stopping suddenly and getting up) Okay, I gotta go.
suddenly: 突然 gotta: =have got to 必须
突然停下然后起身好了我得走了。
-Rachel: Whoa! What?! Why?!
Whoa: 惊叹声
什么?!为什么?!
-Ross: Well, I-I gotta go break up with Bonnie.
break up with: 分手
是这样我得去跟邦妮分手。
-Rachel: Here?! Now?!
这里?!现在?!
-Ross: Well, yeah. I can’t stay here all night,
是的。我不能-不能整晚都呆在这,
and if I go in there she’s-she’s gonna wanna... do stuff.
stuff: 东西 gonna: =going to 将要 wanna: =want to 想要
而且如果我过去她那边,她会-她会...动手动脚。
-Rachel: Well, can’t you tell her that you are not in the mood?
mood: 心情,情绪
那么你不能告诉她你没这个心情
-Ross: No, she likes that. Yeah. Faking sleep doesn’t work either, I can’t tell you howmany mornings I woke up with her...
fake: 假的 wake up: 醒来
她喜欢那样。是的。假装睡觉也不管用我没法跟你说有多少个早晨我醒来后和她...
-Rachel: (interrupting) Whoa-ho.
 interrupt: 妨碍,打断
(打断他)喔不。
-Ross: Whoa-oh, okay! Yeah, why am I telling you that?
 很好。真是的我为什么要告诉你这些
-Rachel: I don’t know.
 我不知道
 
(they kiss again)
 
-Ross: Yeah, yeah. (opens the door) It wasn’t every morning.
 是的是的。(打开门)不是每个早晨都会。
-Rachel: Oh, making it worse
worse: 更坏的,更差的
越描越黑别再说了!
-Ross: Okay.
Okay: =OK 好吧
好了。
 
[Scene: Phoebe Sr.’s house, it’s right after she told Phoebe that she’s her birth mother.]
right after: 之后 birth mother: 生母
 
-Phoebe Sr.: So I guess you’d like to know how it all happened.
 这下我猜你会想知道都发生了什么事了。
-Phoebe: I-I mean I, well I think I can figure it out.
figure out: 理解,想出
我的意思是我想我能弄明白怎么回事。
I guess you know I was born, and everyone started lying their asses off!
ass: 笨蛋,白痴 lying: 说谎
我猜你知道我的出生,然后每个人开始愚蠢地撒谎!
-Phoebe Sr: Noo! No! It wasn’t like that I... Remember how I told you how Lily,
不不不是那样的...记得告诉过你莉莉弗兰克和我
Frank, and I we were, we were close. Well, we were, we were very close.
close: 亲近的,亲密的 
曾经很亲密我们非常非常亲密。
-Phoebe: How close?
 有多亲密
-Phoebe Sr.: Well, the-the three of us we were, kind of umm, a couple.
couple: 夫妇
就是说我们三个有点象夫妇那样。
-Phoebe: I don’t even know how that would work!
even: 甚至 work: 做,开动
我真不知道你们是怎么做到的
-Phoebe Sr.: Well, we were...
 我们...
-Phoebe: (interrupting) I’m not asking!
interrupt: 打断
(打断她)我没在问
-Phoebe Sr.: Well, any how, somehow I got pregnant, and, and I was scared.
  somehow: 不知何故 pregnant: 怀孕的 scared: 害怕的
不管怎么说,不知怎么我怀孕了,我吓坏了。
I was stupid and selfish, and I was 18 years old.
stupid: 愚蠢的 selfish: 自私的
我很傻而且自私。那时我18岁。
I mean, you remember what it’s like to be eighteen years old?
我的意思是,你记得你18岁是什么样子的吗?
-Phoebe: Yeah. Let’s see, my had Mom killed herself, and my Dad had run off,
kill: 杀死 run off: 跑掉
是的。让我想想,我的母亲自杀了,我父亲跑掉了。
and I was living in a Gremlin with a guy named Cindy who talked to his hand.
gremlin: 小精灵 talk to: 与某人谈话
我和一个只和自己的手说话叫Cindy的家伙住在一个糟糕的地方。
-Phoebe Sr.: Well, I’m so sorry. I thought I was leaving you with the best parents in the world.
  parent: 父母
我很抱歉。我原以为我把你留给了世上最好的父母。
I didn’t even hear about your Mom and Dad till a couple of years ago,
hear about: 听说 till: 直到 a couple of: 一些
直到几年前我才得到你父母的消息。
and by then you were already grown up. I don’t know, you’re here, and I would,
by then: 到那时 already: 已经 grown up: 长大成人
而且那时你已经长大了。我不知道你在这儿而且我会。
I would really, I would like to get to know you.
我真的会,我会很高兴试着了解你。
-Phoebe: Yeah, well, everybody does! I’m a really cool person.
  really: 真的,确实   cool: 酷的
是啊人人都想了解我我是一个很酷的人。
And you know you had 29 years to find that out, but you didn’t even try!
try: 尝试 find out: 发现,查明
你有29年的时间来找我,可你甚至没有试过!
You know what, you walked out on me, and I’m just, I’m gonna do the same thing to you.
 walk out : 走出,罢工 goona: =gong to 将要 
你知道吗你遗弃了我我会我也要对你作同样的事。
-Phoebe Sr: Wait!
 等等
-Phoebe: I don’t ever want to see you again!
ever: 甚至
 我再也不想见到你了
 
(She walks out and slams the door.)
slam: 猛然关上,砰地关上
 
-Phoebe: (walking back in with her hand over her eyes.) Umm, where’s my purse?
purse: 钱包
(走回来,用手遮住眼睛)我的钱包在哪
 
[Scene: The beach house, Joey and Chandler are sitting at the dinner table, Monica is  looking in  the fridge.]
fridge: 冰箱
 
-Monica: (closing the fridge in disgust) Shoot! We’re out of soda.
shoot: shit的婉转语】
讨厌我们没苏打水了。
-Chandler: (jumping up) Oh, I’ll go out and get you some.
(跳起来)我可以出去帮你买。
-Monica: Really?!
真的?!
-Chandler: Nope! Because I’m not your boyfriend. (to Phoebe, who’s entering) Hey Phoebe, how did it go?
 nope: 不,不是 boyfriends: 男朋友
因为我不是你的男朋友。(对进来的Phoebe)嘿Phoebe事情怎么样
-Phoebe: Well, umm, my Mom’s friend, Phoebe, is actually my birth Mom.
actually: 实际上,真的
是这样我妈妈的朋友Phoebe事实上是我的亲生母亲。
 
(The gang is shocked.)
gang: 一群人 shocked: 震惊的
 
-Chandler: I found a dried-up sea horse.
dried-up: 干枯的 sea horse: []海马
我发现了一片干燥的沙滩。
-Monica: Sweetie, what are you talking about?
actually:实际上的 talk about: 谈论,议论
甜心什么意思
-Phoebe: Oh, my new Mom, who-who’s a big, fat abandoner! (starts to go upstairs)
fat: 肥胖的 abandoner: 遗弃者 upstairs: 楼上的
我的亲妈是个大胖子的遗弃者
-Joey: Whoa, wait, Pheebs, wait a second! Don’t you wanna stay here and talk about it?
wanna: 想要 second:  
等等Phoebe等一下你不想留下来谈谈这事儿吗
-Phoebe: No. I’m just, I wanna, I need to be alone.
alone: 单独的
我只是我想我需要安静一会。
 
(She starts to go upstairs.)
 
-Phoebe: (turning around, insistently) Monica!
turn around: 转过来 insistently: 坚持地
(坚定的转过身)莫妮卡
-Joey: Man,Hey ...what if you found out  that your mom wasn't really your mom...
  what if: 如果会怎么样 find out: 发现,查出
兄弟,嗨如果你发现你母亲不是你的生母
and your new mom turned out to be really hot?Oh,man huh…?
 turn out: 结果是 hot: 惹火的,性感的
而且她还很性感,你会怎么办?哦,兄弟,嗯...
-Chandler: But, it's your mom.
但那是你母亲。
-Joey: No, I'm talking about your mom.
不是,我说的是你的母亲。
-Monica: Oh.
哦。
 
[Scene: The beach house, Rachel’s bedroom. She is finishing up writing something as Ross walks through the door.]
bedroom: 卧室  finish up: 结束,完成  through: 贯穿的
 
-Ross: It’s over.
 结束了
-Rachel: Oh, was it awful?
awful: 糟糕的
很糟吧
-Ross: Well, it was long. I didn’t even realize how late it was,
  realize: 觉悟
时间真久。我甚至没意识到有多晚
  Until I noticed the 5 o’clock shadow on her head. (They both start to laugh, then stop themselves quickly.)
  shadow: 阴影 start to: 开始 laugh: 大笑 quickly: 很快地
直到我看到投射到她的光头上的早上五点钟的光影。(他们开始笑,然后很快停下来)
Anyway, she didn’t want to stay. I called a cab; she just left.
  anyway: 总之,无论如何 cab: 出租车
不管怎么说她也不想呆下去了。我叫了辆的士她走了。
 
(They kiss.)
 
-Rachel: I wrote you a letter.
 我给你写了封信。
-Ross: Oh! Thank you! I like mail. (He goes to kiss her again, but she turns away.)
mail: 邮件 turn away: 转过脸
谢谢你我喜欢收信。(他上前吻她,但她避开了)
-Rachel: (handing him the letter) It’s just some things I’ve been thinking about.
hand: 交给 think about: 考虑 
(交给他信)只是一些我现在的想法。一些关于我们的想法。
Some things about us, and before we can even think about the two of us getting back together,
get back together: 复合
而且在我们考虑复合之前。
I just need to know how you feel about this stuff.
stuff: 东西
我得知道你是怎么看这件事的。
-Ross: Okay. (He leans in to kiss her again, but she leans back preventing him from making contact.) Wow, it’s-it’s 5:30 in the morning.
lean: 倾斜 prevent ...from: 阻止,防止 contact: 联系
没问题。噢现在是早上530
So, I’d better get cracking on this baby.
get cracking: 迅速开始工作
这样我最好还是先解决这件事。
-Rachel: Well, I’ll be waiting for you, just come up when you’re done.
wait for: 等某人 come up: 上来
我会等你你一看完就上来。
-Ross: Okay, I’ll be up in, (looks at the letter) 18 pages. Front and back. Very exciting.
front and back: 正面到反面  exciting: 令人兴奋的
好的我过一会上来。18页纸两面都是。真让人激动。
 
[Scene: The beach house, the next morning. Ross is passed out on the kitchen counter.He wakes up with a start and has one of the pages of the letter stuck to his face.]
pass out: 昏倒,失去知觉 kitchen counter: 厨房吧台 stuck: 黏住
 
-Ross: Oh. (Looks at his watch) Oh. (Takes a drink of coffee and resumes reading theletter)
resume: 再继续,重新开始
看看他的表哦。哦哦。(喝了杯咖啡,继续看信)
-Rachel: (coming down the stairs) Hey! (Ross jumps up, and quickly puts the letter backtogether, pretending like he has just finished it.) What happened to you?
pretend: 伪装
(从楼上下来)嘿你怎么啦?(跳起来,赶快把信整理在一起,假装刚读好晚信)
  Why didn’t you come up?
你为什么不上来
-Ross: Done!
看完了
-Rachel: You just finished?
finish: 完成
你才看完
-Ross: Well, I wanted to be thorough. I mean this is clearly very, very important to you, tous!
thorough: 彻底的 important: 重要的 clearly: 显然的
是这样我想看得更透彻。我的意思是它-它很显然非常非常重要对你对我们
And so I wanted to read every word carefully, twice!
carefully: 仔细地 twice: 两次
于是我想看得仔细点看了两遍。
-Rachel: So umm, does it?
 是不是
-Ross: I’m sorry.
 你说什么。
-Rachel: Does it?
 是不是
-Ross: Does it? Does it? Yeah, I wanted to give that whole ‘Does it?’ part just anotherglance.
give sth another glance: 再看一眼 whole: 整个的 another: 另一 glance: 一瞥
是不是是不是我想把整个是不是的部分再看一遍。
-Rachel: What are you talking about, Ross, you just said that you read it twice!
你在说什么Ross你刚才不是说看了两遍吗
Look, you know what, either it does or it doesn’t, and if you have to even think about it...
听着你知道吗不管是或不是如果你还需要考虑的话...
-Ross: (interrupting) No, Rachel, no. I don’t, I don’t, I don’t have to think about it,
think about:考虑
(打断)不Rachel不。我不需要我不需要我不需要考虑。
In fact, I’ve decided, I’ve decided that, that it.......does.
decided: 确定的
事实上我决定了我决定了就是...是。
 
(Rachel stands there for a moment, starting to cry. Then gasps and runs over and hugshim. While hugging her, Ross tries to find the ‘Does it?’ part in the letter.)
Moment: 瞬间 cry: 哭泣 gasp: 喘气 hung:  hug: 紧抱
 
-Rachel: Are you sure?
 真的吗
-Ross: Oh, sure! I’m sure.
 当然。真的。
-Rachel: I know. (Hugs him more violently this time and pushes him back away from theletter.)
hug: 拥抱 violently: 猛烈地 push:
我明白了。(猛的抱住他,把她从信边上推开)
 
[Scene: The beach. Chandler and Monica are out getting some sun.]
 
-Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you goout with me?
nuclear: 原子核的 holocaust: 大屠杀
好吧假设发生了核爆炸我是地球上最后一个男人你会和我在一起吗
-Monica: Ennnh.
呃。
-Chandler: I’ve got canned goods.
canned: 罐装的 goods: 商品
我有罐装食物。
-Joey: Hey, you guys! Take a look at this!
hole:  dig:  shoulder: 肩膀 deep: 深的
你们这些家伙看看这个。
(Chandler and Monica jump up and go over to the hole.) Check this baby out, dug me ahole!
check out: 【瞧瞧】
你们瞧瞧,我挖了个大洞
-Chandler: Excellent hole, Joe.
excellent: 极好的
很棒的洞Joe.
 
(A wave crashes on the beach and partially fills up his hole.)
wave: 波浪 crash: 撞碎 fill up: 装满 partially: 部分地 
 
-Joey: Oh no! No!! My hole!!
 hole:
不。我的洞
-Monica: (screaming in pain) Ow!! Ow!!!
scream: 尖叫 in pain: 痛苦地
痛苦的尖叫噢噢!!
-Joey: (climbing out of the hole) What?! What?!! What is it?!
climb:
(从洞里爬出来)什么什么怎么啦
-Monica: Jellyfish sting! Oh, it hurts! It hurts!! It hurts!!
jellyfish: 水母 sting:  hurt: 疼痛
水母蜇了一下好痛好痛好痛
-Chandler: Well, can we help?! You want us to take you back to the house?!
我能帮你吗要不要我们送你回去
-Monica: It’s like two miles!
mile: 英里
差不多两里路呢
-Joey: Yeah, and I’m a little tired from digging the hole.
tired: 累的  dig: 挖,掘
是啊我挖洞也挖的有点累了。
-Monica: Oh damn the jellyfish. Damn all the jellyfish!
damn: 该死的
哦,该死的水母。所有该死的水母。
-Chandler: We’ve got to do something!
我们得做点什么。
-Joey: Well, there’s really only one thing you can do.
really: 实际上,确实。
只有一件事可以做
-Monica: What?! What is it?!
什么是什么
-Joey: You’re gonna have to pee on it.
gonna:=going to 将要 pee: 小便
你们得在伤口上撒尿。
-Monica: What?!! Gross!!
gross: 粗鲁的
什么?!!好恶心!!
-Joey: Don’t blame me, I saw it on The Discovery Channel.
blame: 责备,之责 discovery:发现 channel: 频道
别怪我我是从探索频道看来的。
-Chandler: You know what, he’s right.
你知道吗他说的对。
There’s something like uh, ammonia in that, that like kills the pain.
ammonia: []氨水 pain: 痛苦
因为尿里面有一些类似氨之类的东西可以止痛。
-Monica: Well forget it! It doesn’t hurt that (tries to take a step) baaad!!!!
forget: 忽略 step: 跨步,走,一步的距离
哦算了吧也没痛得那么要命!!!!
-Joey: If you want some privacy you can use my hole.
privacy: 隐私 hole:
要是你想隐蔽点的话可以用我的洞。
 
[Scene: The beach house, Phoebe is coming down the stairs all packed and ready to go.]
packed: 充满
 
-Phoebe: Well, I’m ready to get the hell out of here!
hell: 地狱
我准备把它弄出去。
(Sees Ross and Rachel cuddling on the couch.) Oh. Are you? Are you?!! (they nod Yes.)
cuddle: 拥抱 couch: 长椅 nod: 点头
(看到Ross Rachel在沙发上拥抱)哦。是吗是吗?(他们点头示意)
Ohh! That’s so great!! Ooh, not for Bonnie. (they nod ‘No.’) But for you, yay! Ohh.
哇哦!真[Scene: The beach house, the next morning. Ross is passed out on the kitchencounter.
He wakes up with a start and has one of the pages of the letter stuck to his face.]
-Ross: Oh. (Looks at his watch) Oh. (Takes a drink of coffee and resumes reading the
letter)
-Rachel: (coming down the stairs) Hey! (Ross jumps up, and quickly puts the letter back
together, pretending like he has just finished it.) What happened to you?
 Why didn’t you come up?
-Ross: Done!
-Rachel: You just finished?
us!
-Ross: Well, I wanted to be thorough. I mean this is clearly very, very important to you, to
And so I wanted to read every word carefully, twice!
-Rachel: So umm, does it?
-Ross: I’m sorry.
-Rachel: Does it?
-Ross: Does it? Does it? Yeah, I wanted to give that whole ‘Does it?’ part just another
glance.
-Rachel: What are you talking about, Ross, you just said that you read it twice!
Look, you know what, either it does or it doesn’t, and if you have to even think about it...
-Ross: (interrupting) No, Rachel, no. I don’t, I don’t, I don’t have to think about it,
In fact, I’ve decided, I’ve decided that, that it.......does.
 
(Rachel stands there for a moment, starting to cry. Then gasps and runs over and hugs
him. While hugging her, Ross tries to find the ‘Does it?’ part in the letter.)
-Rachel: Are you sure?
-Ross: Oh, sure! I’m sure.
-Rachel: I know. (Hugs him more violently this time and pushes him back away from the
letter.)
[Scene: The beach. Chandler and Monica are out getting some sun.]
-Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go
out with me?
-Monica: Ennnh.
-Chandler: I’ve got canned goods.
-Joey: Hey, you guys! Take a look at this!
(Chandler and Monica jump up and go over to the hole.) Check this baby out, dug me a
hole!
-Chandler: Excellent hole, Joe.
(A wave crashes on the beach and partially fills up his hole.)
-Joey: Oh no! No!! My hole!!
-Monica: (screaming in pain) Ow!! Ow!!!
-Joey: (climbing out of the hole) What?! What?!! What is it?!
-Monica: Jellyfish sting! Oh, it hurts! It hurts!! It hurts!!
-Chandler: Well, can we help?! You want us to take you back to the house?!
-Monica: It’s like two miles!
-Joey: Yeah, and I’m a little tired from digging the hole.
-Monica: Oh damn the jellyfish. Damn all the jellyfish!
-Chandler: We’ve got to do something!
-Joey: Well, there’s really only one thing you can do.
-Monica: What?! What is it?!
-Joey: You’re gonna have to pee on it.
-Monica: What?!! Gross!!
-Joey: Don’t blame me, I saw it on The Discovery Channel.
-Chandler: You know what, he’s right.
There’s something like uh, ammonia in that, that like kills the pain.
-Monica: Well forget it! It doesn’t hurt that (tries to take a step) baaad!!!!
-Joey: If you want some privacy you can use my hole.
 
[Scene: The beach house, Phoebe is coming down the stairs all packed and ready to go.]
 
-Phoebe: Well, I’m ready to get the hell out of here!
(Sees Ross and Rachel cuddling on the couch.) Oh. Are you? Are you?!! (they nod Yes.)
哇哦!真棒。哦,不是给邦妮的。是给你的。哦。
Ohh! That’s so great!! Ooh, not for Bonnie. (they nod ‘No.’) But for you, yay! Ohh.
棒。哦,不是给邦妮的。是给你的。哦。
 
(The rest of the gang arrives with their heads down in shame.)
 shame: 羞愧
 
-Ross: Hey!
 
-Rachel: How was the beach?
beach: 海滩
 海滩怎么样
-Monica: Nothing, I don’t know.
没什么我不知道。
-Ross: What happened?
发生什么事了
-Monica: Nothing. I’m gonna take a shower.
gonna: =going to 将要 shower: 淋浴
没什么。我要去冲个澡。
-Chandler: Me too!!
我也是!!
-Joey: Me too.
我也是。
-Phoebe: Okay, I’m gonna put this (her suitcase) in the car.
suitcase: 手提箱
好了我要把这个(行李箱)放到车上去。
-Rachel: Ooh, I have to go pack. (Gets up to do so.) It really does?
pack: 整理行装
我得回去了。真的是吗
-Ross: It does. It really and truly does.
truly: 真实地
是的千真万确是的。
 
(Rachel kisses him, and goes upstairs. After she’s gone, Ross frantically tries to find and  read the’ Does it?’ part.)
frantically: 疯狂地
 
-Ross: (finding the part) (looks up in disgust) It so does not!!!
disgust: 厌恶的
(找到那段)行你的头!!!
 
[Scene: Central Perk, Ross is telling Joey and Chandler about the letter.]
Central park: (美国纽约)中央公园
 
-Ross: She wants me to take responsibility for everything that went wrong in our relationship.
responsibility: 责任 relationship: 关系
她要我承担所有的责任为造成我们分手的每件事。
I mean she goes on for five pages about, about how I was unfaithful to her!
page:  unfaithful: 不忠实的
我是说她花了五页纸来写我是怎么对她不忠的。
(Both Joey and Chandler shrug their shoulders as to say ”Well...”) (yelling) WE WERE ON A BREAK!!!!!
shrug: 耸肩 yell: 大叫 shoulder: 肩部
我们当时已经分手了!!
-Chandler: Oh my God! If you say that one more time, I’m gonna break up with you!
gonna: going to 将要 break up: 分手
天哪你要是再说一遍的话我也要和你分手了。
-Ross: Fine! Fine! But this break-up was not all my fault, and she, she says here,
fault: 过失
很好!很好!但分手不是我一个人的错,这里她说。
(reading from the letter) “If you accept full responsibility...” (To Chandler and Joey) Full responsibility!
accept: 接受
她说如果你承认所有的责任Chandler Joey..所有的责任
“...I can begin to trust you again.
trust: 信任
....我就能重新信任你。
Does that seem like something you can do. (yells at Joey) Does it?!!”
yell: 大叫,呼喊
这是你能做到的。是不是?!(对Joey大叫)
-Joey: No?
-Chandler: Look, Ross, you have what you want, you’re back with Rachel.
罗斯你得到了你想要的你回到了Rachel身边。
If you bring this up now you’re gonna wreck the best thing that even happened to you.
bring up: 提出 wreck: 破坏
如果你现在提出这件事你会毁了你能有的最好的结果。
-Ross: (calming down) Yeah, I know. I mean, no, you’re right. Yeah I guess I’ll let it go.
calm down: 平静下来 guess: 猜测
(冷静下来了)可是你知道我的意思是你是对的。我猜我能挺过去的。
But you-you understand how hard it is to forget about this.
understand: 理解 hard: 努力的 forget: 忘记
但是你-你明白要忘掉它有多难
-Joey: Sure, it’s hard to forget! But that doesn’t mean you have to talk about it!
have to: 必须,不得不
确实是很难忘掉。不过不代表你要老提它。
A lot of things happened on that trip that we should never, ever talk about.
a lot of: 许多的 trip: 旅行
那趟旅行发生的事咱们永远也不要提。
-Ross: What the hell happened on that beach?!
那天在海滩究竟发生什么了?!
-Joey: It’s between us and the sea, Ross!
between: 在中间
那是我们和大海之间的事,Ross
 
(Ross laughs and has a ‘Come on...’ look on his face as he looks and Chandler who nods his head in agreement with Joey. Ross is stunned.)
nod: 点头 agreement: 同意 stunned: 震惊
 
[Scene: A hallway in an apartment building. Phoebe is knocks on a door and it opens.]
hallway: 走廊 apartment : 公寓 knock: 敲击
 
-Phoebe: (to the person that answered the door) Hi, Ursula.
 Ursula.
-Ursula: Hey!
 
-Phoebe: Okay, well umm, I know that we haven’t talked in a long time, but umm okay,  our Mom is not our birth Mom.
是这样我知道我们很久没谈过了但是呃好吧我们的妈妈不是我们的亲生母   亲。
This-this other lady is our birth Mom.
lady: 女士
另外一个女人才是我们的亲生母亲。
-Ursula: Right, okay, the one that lives in Montauk, umm-hmm.
是的另外一个住在蒙塔克哦哼。
-Phoebe: (shocked) you know her?!
你知道她?!
-Ursula: No, I umm, I read about her in Mom’s suicide note.
suicide note : 遗书
我读过妈妈的遗书。
-Phoebe: There was a suicide note?! (Ursula nods ‘Yes.’)
-有遗书?!
Well, do you still have it?
你还留着吗
-Ursula: (disgusted) Hang on. (She goes into her apartment and slams the door in Phoebe’s face.)
disgusted: 厌恶的 apartment: 公寓 hang on: 坚持下去 slam: 砰然声
等会儿。(她回到公寓里,把门砰的关上了)
-Phoebe: I can’t believe you didn’t tell me there was a suicide note!
believe: 相信  suicide note: 绝命书
我真不敢相信你竟然没告诉我妈妈有遗书
-Ursula: Yeah. So how have you been doing?
是啊。那你想怎么样
-Phoebe: I, umm, shut up!
shut up: 住口
你闭嘴
 
(Ursula opens the door and hands her the note.)
 
-Phoebe: (reading from the note) “Good-bye Phoebe and Ursula. I’ll miss you.
miss: 想念
(读字条)再见PhoebeUrsula。我会想你们的。
P.S. Your Mom lives in Montauk.” You just wrote this!
P.S.你们的妈妈住在Montauk.”是你刚才写的
-Ursula: Well, it’s pretty much the gist. Well, except for the poem. You read the poem,  right?
pretty much: 大致上 gist: 要点 poem:  except:
好啦大概就是这个意思。除了除了那首诗。你读过的,对不对?
-Phoebe: No!!
--!!
-Ursula: All right, hang on! (She takes the note, goes back into her apartment and slams the door shut.)
shut: 关闭的
那好吧等等。(她回到公寓里砰的把门关上了)
 
[Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Monica, and Joey are sitting at the table eating dinner and not talking. Ross and Rachel are outside cuddling on the balcony.]
dinner: 正餐 outside: 外面 balcony: 阳台
 
-Monica: Pass the cheese, please.
cheese: 乳酪
请把芝士拿给我。
 
(Joey hands her the cheese without looking at her.)
 
-Monica: My God, you can’t even look at me! Can you?
 天啦你甚至不敢看我是不是
-Joey: Nope
nope: 不,不是
.
 
(Phoebe enters.)
enter: 进入
 
-Chandler: (jumping up) Hey! Phoebe! We can talk to Phoebe!!
Phoebe我们可以和Phoebe讲话!!
-Phoebe: No. I’m too depressed to talk.
depressed: 沮丧的
-我心情不好不想讲话。
-Chandler: I’ll give you a thousand dollars to talk to us.
thousand: dollar: 美元
我给你一千块让你和我们讲话。
-Ross: (coming back in with Rachel) Hey, you guys! What do you, what do you think about making that beach trip an annual thing?
annual: 每年的 trip: 旅行
你们这些家伙你们觉得每年去一次海边怎么样
-Chandler, Monica, and Joey: NO!!!
!!!
-Rachel: All right, that’s it, you guys! What happened out there?
guy:  家伙,小伙子
好啦你们真是的到底发生什么啦
-Monica: What? We took a walk, nothing happened.
take a walk: 去散步 happen: 发生
发生什么我们出去走了走没什么事。
I can back with nothing all over me.
all over: 浑身
我回来的时候全身也没什么东西。
-Ross and Rachel: Come on!
别这样
-Ross: What happened? Joey?
怎么啦乔伊
-Joey: All right. (gets up)
 没什么。(站起来)
-Monica: (stopping him) No! Joey, we swore we’d never tell!
(阻止他)swear: 发誓
我们发过誓永远不说的
-Chandler: (running over and joining Monica) they’ll never understand!
 他们永远也不会明白
-Joey: Well, we have to say something! We have to get it out!
get out: 离开 have to: 必须,不得不
可是我们得说点什么!我们得解决这事儿!
It’s eating me alive!! Monica got stung by a jellyfish
sting: ,刺疼 .
它弄的我很不自在!!Monica被水母蜇了一下。
-Monica: (interrupting) All right!! All right. (Walks slowly into the living room) I got stung.
stung:   slowly: 慢慢地
Stung bad. I couldn’t stand. I couldn’t walk.
好啦!!(慢慢走到起居室)是这样。我被蜇了一下。很厉害。我站不起来。我走不了路。
-Chandler: we were two miles from the house. Scared and alone.
我们离屋子有两里路。
We didn’t think we could make it. (He goes to put his hands on Monica’s shoulders but for some reason can’t quite complete the action and pulls back.)
complete: 完成 action: 动作 pull back: 后曳
又怕又孤单。我们觉得应付不来。
-Monica: I was in too much pain.
pain: 疼痛
我太痛了。
-Joey: And I was tired from digging the huge hole!
huge: 巨大的 hole:
 而我又挖洞挖的累了
-Chandler: And then Joey remembered something.
 remember: 回忆起
然后Joey回忆起了什么。
-Joey: I’d seen this thing on The Discovery Channel...
 discovery channel: 探索频道
我以前在探索频道上看过...
-Ross: Wait a minute! I saw that! On The Discovery Channel, yeah!
等等!我知道了探索频道是的
About jellyfish and how if you...
jellyfish: 水母
关于水母如果你...
Ewe!! You peed on yourself?!
pee: 撒尿
喔喔!!你在自己身上撒尿?!
-Phoebe and Rachel: Ewwww!!
 哇哦!!
-Monica: You can’t say that!! You don’t know!!
你不能那么说你不知道!!
I mean I thought I was gonna pass out from the pain!  
我是说我以为会痛昏过去
Anyway I tried, but I couldn’t...bend that way. So... (Looks at Joey.)
bend: 屈服
不管怎么说我试过了可我不能...够不着。于是...(看着Joey
-Phoebe, Ross, and Rachel: (turning to look at Joey) Ewe!!
 哇哦!!
-Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help!
step: 跨出
是的,于是我挺身而出!她是我的朋友,而她需要帮助!
And if I had too, I’d pee on anyone of you! Only, uh, I couldn’t. I got the stage fright.
stage fright: 怯场
而且如果需要的话我会在你们每个人身上撒尿只是我没做到。我怯场了。
I wanted to help, but there was too much pressure. So-so I uh, I turned to Chandler.
pressure: 压力 turn to: 求助于
我想帮她可我压力太大了。于是于是我呃我交给了钱德。
-Chandler: (wails loudly into his hands) Joey kept screaming at me, “Do it now! Do it!! Do  it! Do it now!!”
wail: 悲叹 loudly: 大声地 scream: 尖叫
乔伊不停地冲我叫快点快点快点
Sometimes late at night I can still hear the screaming.
late at night: 深夜 scream: 尖叫
有时夜深了我还能在这里听见那叫声。
-Joey: (laughs) That’s ‘cause sometimes I just do it through my wall to freak you out.
freak out: 吓一跳
(笑)那是因为有时候我隔着墙在冲你叫吓你。
-Rachel:  Maybe there's somebody you guys could talk to.
 guy: 家伙,小伙子
也许你们该找人谈谈。
-Monica: Oh, who? It's not like they have a group for people like us.
哦,找谁?难道这种事还有团体治疗?
-Phoebe: Yeah, no, there's this guy Owen, he's the best. Might have his card.
card: 名片
有个叫Owen的很出名,我可能有他的名片。
 
[Scene: Central Perk, Phoebe is finishing up a song.]
 
-Phoebe: (singing) “...fuchsia and mauvvve. Those are the 66 colors of my  bedroom.”
fuchsia: 晚樱科植物紫红色 mauve: 淡紫色染料淡紫色
“... 金钟紫红和浅紫红。就是我的卧房的六十六种颜色。
(Applause) Thank you, thank you. Oh, and I invite you to count the colors in yourbedroom.
invite: 邀请 count: 计算
谢谢你们,谢谢你们。哦,你们也可以数一数自己的卧房有多少颜色。
 
(Sees that Phoebe Sr. has entered, and to her) Except for you. You go away.
go away: 走开
除了你你走开。
 
-Phoebe Sr.: I’ll go in a second, I-I just wanted to tell you that there hasn’t been a daywhere I didn’t regret giving you up.
in a second: 很快 regret: 后悔 give up: 放弃
我马上就走-我只想告诉你没有一天我不在后悔扔下你。
-Phoebe: Okay, bye.
那好再见。
-Phoebe Sr.: No, I’m not done. I-I-I just want you to know that I,
done: 完成了,好了
不,我还没说完。我--我只想让你知道我。
The reason I didn’t look you up was, well I was afraid that you’d react, just well like, theway,
reason: 原因 look sb up: 拜访某人 afraid: 担心的 react: 反应
不来找你的原因因为我担心你的反应。
the way you’re reacting right now, and can’t we just, you know, start from here?
right now: 立刻
就象,这样,你现在的反应,我们不能,你知道的,从现在开始?
-Phoebe: No.
不。
-Phoebe Sr.: Sorry. But just one last thing. You know you came looking for family.
我很难过。还有最后一件事。你来找你的家人。
I’m family, I’m it. Now, now I’m done. (Starts to leave)
我就是了,没别人了。现在,现在,我说完了。(准备离开)
-Phoebe: But, it’s not like we’re losing anything. You know?
lose: 失去
可是看来我们不会失去任何东西你说是吗
-Phoebe Sr.: Yeah, I guess you’re right.
guess: 猜测猜想
你说的对
-Phoebe: It’s not like we know each other or anything. Or that have anything in common.
common: 共同的
看来我们互相还不了解,或者说我们有什么相似之处。
-Phoebe Sr.: Well, I don’t know. I mean it’s not like we don’t have anything in common. Imean   I like uh, pizza.
pizza: 披萨饼
我不知道。我是说说不定我们有很多相似之处。比如说我喜欢匹萨
-Phoebe: I like pizza!
我喜欢披萨。
-Phoebe Sr.: You do?! Wait, I like umm, the Beetles.
Beetles: 甲壳虫队
你也是吗等等我喜欢呃披头士。
-Phoebe: Oh my God, so do I!
天哪我也是。
-Phoebe Sr.: I knew it, wow!!
我知道!!!
-Phoebe: Wait-wait-wait, wait! Puppies. Cute or ugly?
puppy: 小狗 cute: 可爱的 ugly: 丑的
等等等等。小狗。你觉得可爱吗
-Phoebe Sr.: Oh, so cute.
当然可爱。
-Phoebe: Uh-huh, well! But umm, still I’m mad at you.
be mad at: 生某人的气
喔喔,不过,我还是,还是生你的气。
-Phoebe Sr.: I know. I’m mad at me too.
我知道我也生自己的气。
-Phoebe: Well umm, do you wanna get something to eat? I’m kinda hungry.
wanna: =want to 想要 kanda: 有一点 hungry: 饥饿的
你想吃点什么吗我有点饿了。
-Phoebe Sr.: Hey! Me too!
我也是!!
-Phoebe: Uncanny. It looks like rain and I don't have my umbrella.
uncanny: 离奇的 umbrella:
 真不可思议。好像下雨了,而我没带伞。
-Phoebe Sr.: Me neither. l really hate that.
hate: 憎恨,讨厌
我也没带,真讨厌。
-Phoebe: All right, stop it. Now you’re just doing it to freak me out.
好啦,你不用这样。现在你只是想让我高兴罢了。
 
[Scene: Rachel’s bedroom. Ross and Rachel have just finished consummating the new  relationship.]
finish: 完成,结束 consummate: 使完美 relationship: 关系
 
-Rachel: Oh-ho, I missed you.
哦噢我有多想你。
-Ross: I missed you too.
我也想你。
-Rachel: Ooh, I was so nervous about that letter.
nervous: 紧张的
哦,我当时好紧张那封信。
But the way you owned up to everything, it just showed me how much you’ve grown.
You know?
owe up: 坦白
但既然你承担了一切那表明你已成熟了。你说是不是
-Ross: (getting miffed) I suppose
  miffed: 稍有点恼火 suppose: 认为
大概是吧。
-Rachel: You have! Ross, you should give yourself credit.
credit: 荣誉
你当然是。Ross你该相信自己。
I mean my Mom never thought this would work out.
work out: 解决
我是说妈妈从不认为我们会复合。
It was all, “Once a cheater, always a cheater.”
cheater: 骗子
她说,出轨是不可原谅的
-Ross: (getting angry) Umm-hmm.
呃哼。
-Rachel: Ooh, I just wish we hadn’t lost those four months,
哦,我多希望我们没有浪费过去的四个月。
but if time was what you needed just to gain a little perspective...
perspective: 看法
不过如果真的必须花这么多时间来获得一点了解的话...
 
 [cut to Monica cleaning the floor in the kitchen]
 
-Ross: (yelling from the bedroom) WE WERE ON A BREAK!!!!!!!
可我们当时已经分手了!!!!!!
-Chandler: (entering with Joey) (to Monica) Coffee house?
Coffee house: 咖啡厅
(和Joey进来)(对Monica)咖啡屋
-Monica: You bet.
you bet:当然
你猜。
 
[cut back to Rachel’s bedroom with both of them hurriedly getting dressed]
hurriedly: 匆忙地   get dressed: 穿衣服
 
-Ross: And for the record, it took two people to break up this relationship!!
for the record: 正式申明
记住分手是两个人的事!!
-Rachel: Yeah! You and that girl from that copy place,
copy: 复印用 
没错那两个人就是你和那个复印室的女孩
which yesterday you took full responsibility for!!
就象昨天你承认的所有的责任都是你的!!
-Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the  whole letter!
我根本不明白我要为什么负所有的责任,好不好?!我信都没看完。
-Rachel: What?!!
什么?!!
-Ross: I fell asleep!
fell asleep: 睡着了
我睡着了
-Rachel: You fell asleep?!
  你睡着了?!
-Ross: It was 5:30 in the morning, and you had rambled on for 18 pages.
ramble:【随笔 ,漫笔】
那时是早上530,你那封信洋洋洒洒18页纸,
Front and back!! (they go into the living room, trapping Monica, Chandler, and Joey inthe kitchen) (to Rachel)
而且是双面的!!
Oh-oh-oh, and by the way, Y-O-U-apostrophe-R-E means ‘you are,’ Y-O-U-R means‘your!’
apostrophe: 省略符号
哦哦哦顺便说一句Y-O-U-R-E意思是你是Y-O-U-R意思是你的
-Rachel: You know I can’t believe I even thought about getting back together again! Weare so over!!
我真不敢相信我们居然会又和好我们之间完了!!
-Ross: (starts to cry) FINE BY ME!! (he opens the door and traps Chandler behind it)
求之不得!!
-Rachel: Oh, oh, and hey-hey-hey, those little spelling tips will come in handy when  you’re at  home on Saturday nights playing Scrabble with Monica!!
come in handy: 迟早有用, 派得上用场 scrabble: 一种拼字游戏
嘿嘿你那些拼写的小本事留着你星期六晚上和Monica玩拼字游戏的时候用吧!!!
-Monica: Hey!!
  !!
-Rachel: (to Monica) Sorry!! (to Ross) I just feel bad about all that sleep you’re gonnamiss wishing you were with me!
  gonna: =going to 将要 wish: 愿望
对不起!!我只是可怜你会想我想到失眠
-Ross: Oh, no-no-no don’t you worry about me falling asleep. I still have your letter!!!
worry about: 担心  asleep: 熟睡的
不不不别怕我会睡不着。我还留着你的信!!!
-Rachel: And hey! Just so you know, it’snot that common!
common: 共有的
顺便告诉你,这种事不常见
It doesn’t happen to every guy! And it is a big deal!!
a big deal: 重要的事
并非男人都会这样这是很严重的!!
-Chandler: I KNEW IT
我就知道!!!!
 
[Scene: Monica and Rachel's, Chandler and Monica are playing cards at the dinner table.]
play cards: 玩牌
 
-Monica: (sets down some cards) Gin.
金!(我赢了)
Gin百无聊赖的莫尼卡和钱德勒玩一种叫做“金(Gin)”的牌戏。这种牌戏也叫“金拉米( Gin Rummy)”适合两个人玩,有点类似中国的麻将:每人发十张牌,然后要把手中的牌组合成套路,但套的组成方法和计分方法比较复杂。剧中莫尼卡已经做成了手中的套路,她说着“Gin”,然后把牌放了下来,莫尼卡赢了。这集里一直想约会莫尼卡的钱德勒还是继续不死心,说如果我们是夫妻,我们可以玩脱衣牌戏。】
-Chandler: We were playing Gin?
我们在打金拉米牌
You know if we were a couple, we could play this game naked.
naked: 赤裸的 couple: 夫妻,一对儿
知道要是咱们俩是一对儿就可以光着身子玩牌。
-Monica: Will you stop!
你有没有完
-Chandler: Okay. All right.
好吧不说了。
-Monica: Okay, all right, I think you’re great, I think you’re sweet,
sweet: 可爱的
是的,我觉得你很棒,你很体贴。
and you’re smart, and I love you.
smart: 聪明的
而且你很帅我也爱你。
But you will always be the guy who peed on me.
guy: (),家伙
可你还是那个在我身上撒尿的人。
 
-END
 
词汇解析:Sunying 校对:Vivian
 

 

 

提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                                        

推荐词典:
  • Notes
看老友记学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
owe up: 坦白
nervous: 紧张的
consummate: 使完美
get dressed: 穿衣服
fell asleep: 睡着了
worry about: 担心
interrupt: 打断
run off: 跑掉
gremlin: 小精灵
parent: 父母
  • 评 论
吉ICP备14000204