分享到:

 闰年  The Leap Year

 

Morning, gentlemen. Feet.

早呀 先生们 脚放下

So happy you're here.

真高兴见到你

This is the third open house and not one bite.

这是第三套房子 没有买家

Well...

...

Don't worry.

别担心

I have everything under control.

包在我身上

Anna, you are a realtor?

Anna 你是一位房地产经纪人?

I'm a stager. I stage apartments for realtors.

我是布景师 负责把布置好的公寓交给房地产经纪人

I transform ordinary spaces into something special.

再普通的空间都能被我布置得独具韵味

Most people don't know what it is they want until I show it to them,

我也总能做出令大多数人满意的设计

and so many places need my help.

因此 很多公司都需要我的帮助

Not the Davenport, of course.

当然 贵公司是不在其列的

It's just a very fine line between elegant and dowdy.

这款刚刚好

I just think maybe a quarter-inch higher.

不过我想 是不是可以拉高点

Plus an eighth of an inch? We'll get it right.

加一点点也行? 帮我修一下吧

You did that on purpose. Knock it off.

我看你是故意的 少来这一套

As I'm sure you're aware,

我想你也知道

apartments at the Davenport don't come up very often,

达文波特的房子隶属高端 为数有限

and we have more than our share of applicants. So, why you?

想要入住的人不计其数 你有什么理由让我们选择你呢?

I have lived in Boston my entire life,

我从不小就生活在波士顿

and I have always dreamed of living here.

但一直都梦想能来这里生活

And thankfully, I have found somebody who shares that dream,

而且幸运的是 我找到了志同道合的伴侣

and I can assure you that

我敢保证

you will not find two people more in sync

无论你们怎样挑剔

with your exceptionally high standards and,

我们都有最符合你们口味的

if I may be so bold, your taste.

最优条件

Thank you.

好的 感谢你的参与

Wow! With a bit of luck, we might get some offers.

! 运气好的话 就能拿到订单了

Come on, Charlie.

得了 Charlie

You know it's not about luck. It's about preparation.

你明知道这和运气无关 重在准备

Put these in the oven half an hour before you open

放进烤箱 定时半小时 再打开它

and you'll have five offers before noon.

到午餐前 应该会有5份订单下来

No luck needed.

幸运靠边站

Okay, say it with me. Three bedrooms.

跟着我说 三间卧室

Three bedrooms.

三间卧室

 Concierge.  - Concierge.

 门卫  - 门卫

Full gym and swimming pool looking over the common. I mean, come on!

全套设备的健身房和游泳池 天呐!

Don't get cocky.

别高兴的那么早

Why, you don't think they liked us?

怎么 你认为他们不喜欢我们?

I like us. Don't you like us?

我喜欢 难道你不喜欢?

We're okay. All right. Okay.

好了 行了

Here we go. Ready? And...

准备好了? 预备...

- Ugly!  - Excuse me?

- 真丑!  - 你说什么?

Not you, sweetie. It's Mr. Sheinbaum

没说你 亲爱的 我是说Sheinbaum先生

e-mailing me updates of his double bypass.

他给我发了他最新的双导管资料

I'm glad I skipped lunch.

午饭又不用吃了 真好

No, no, no, this is good. This is good,

这是好事

because this way I don't have to go in. We can go to dinner.

这样我就不用回去了 去吃饭吧

Studio apartment, two offers already.

单人公寓 被下了两份订单

That's 'cause you're a genius.

那是你有才华

Have you packed yet? Your flight's at 11:00.

你是11:00的班机 行李都收拾好了吗?

I'm fine, just you don't be late.

我会搞定 只要你不迟到就好了

We've got an 8:00 rez and they're strict.

8 要准时

When am I ever late?

我什么时候迟到了?

When your dad comes out of the woodwork

你老爸突然出现

demanding to see his daughter, that's when.

见他女儿的时候

I have to go, Jer. I haven't seen him in weeks.

我得走了 Jer 我和老爸好几个星期没见了

Okay, just wouldn't want you all riled up

好吧 我可不想惹你生气

for our very special dinner.

搞砸了今晚特别的晚餐

You know I don't like surprises.

我不喜欢所谓的惊喜

You'll like this one.

但这次的你一定喜欢

See you.

再见

Oh, Anna, this is gonna blow your mind!

Anna 大大的惊喜等着你

What'd you buy?

你买什么了?

A lot, I got a lot, but that's not it.

很多 买了很多东西 但我不是指这个

I wanted to tell you something.

我要告诉你的是

Guess who I saw coming out of DePrisco's?

我看到有人从DePrisco走出来 你猜是谁?

- Who?  - Jeremy!

- 是谁?  - Jeremy!

You did? When?

真的? 什么时候?

On the way here.

来这里的路上

The cab was stuck in traffic and I look over,

路上塞车 我随便往外一看

and he's walking out of the store

他正好从商店里走出来

 carrying that little red bag.  - The bag?

 手里拿着一个小小的红盒子  - 小红盒?

There's only one reason people go into DePrisco's.

人们到DePrisco的原因只有一个

You're gonna have a better

你就要拿到一枚比我的还要赞的

engagement ring than me, you big jerk!

订婚戒指了 你个小坏蛋!

 Oh, my God.  - Did you know?

  老天  - 你事先知道吗?

No. I mean,okey, I did put his name on the mailing list

虽然几个月以前我就把他的名字列入了邮件名单中

a couple months ago hoping he'd get the hint, but...

希望他能明白我的心思 但是...

Oh! He got the hint! I think he got the hint!

! 他明白了! 我想他明白你的暗示了!

Okay, hold on, we gotta work on your surprise face,

好了 等等 我们得练习一下惊讶的表情

'cause I don't want him to know I told you...

别让他知道我已经告诉你了...

Okay, ask me.

你来问

Ready? Will you marry me?

准备好了? 你愿意嫁给我吗?

What? Are you scared? That was awful. Try it again.

? 你是受了惊吓吗? 太恐怖了 再来一次

 Okay.  - Try it again.

 好吧  - 再来一次

Bigger eyes. And maybe a little, "Who, me?"

眼睛再大一点 带点"你在问我吗?"的感觉

The good news is, you have time to practice between now and then.

好在你还有时间来排练

Can I marry you?

我可以娶你吗?

No, thank you.

不行 谢谢

Already married, huh?

已经结婚了 是吗?

Getting engaged.

正要订婚

 Engaged?  - Dad.

 订婚?  -

My daughter is engaged?

我女儿订婚了?

Garcon! Champagne!

师傅! 香槟!

Let's have a couple of beers...

还是来啤酒吧

- I'll get them.  - Banana

 我来付吧  - 香蕉味的

You're gonna be married.

你终于要结婚了

Jack Brady. Import-export, real estate. Glad to meet you.

我叫Jack Brady 做进出口和房地产的 很高兴认识你

She's been four years with the guy. What was he thinking?

她跟那小伙子已经相处了4 不知道他在磨蹭什么?

I proposed to her mother after a week!

只过了一个星期我就向她母亲求婚了!

I proposed to her after half an hour.

只过了半个小时我就向她求婚了

Exactly!

真的吗!

Where's the lucky guy?

他现在在哪?

Packing. He has a cardiology convention in Dublin.

他在收拾行李 他要去都柏林参加心脏病研讨会

It's a good thing that Jeremy finally came around.

Jeremy总算灵光了些 向你求了婚

You might have had to follow him to lreland this weekend.

这个周末你最好跟着他到爱尔兰去

It is leap year, you know.

你也知道 今年是闰年

Dad, do not tell that story again.

别再讲那个故事了

Why not?

干吗不呢?

It's a family myth.

这只是家族传说

It is the honest-to-God truth!

这是真正的事实!

That's what Grandma Jane did to Grandpa Tom.

当年你的奶奶Jane就是对爷爷Tom来这招的

They'd been dating for a while and he was dragging his feet,

他们谈了很久的恋爱 爷爷却迟迟没有求婚

so she finally suggested they pay a visit to the old country.

最后 奶奶就提议去那个古老的地方走一遭

February 29th, Dublin, Ireland, she hits him with it.

229 在爱尔兰的都柏林 她终于把他摆平了

Boom!

! 一枪搞定

Ring on finger, signed, sealed, delivered.

钻戒 签字 盖章 搞定

Well, I'm not going to have to pull a Grandma Jane.

我可不想学奶奶的样

That's my girl. I'm finally going to get some grandkids.

这就是我的女儿呀 我终于也快要有外孙了

Dad, I've got to go.

我得走了

Mmm... mmm. No, I just got here!

... 不行 我才来呢!

Yeah, well, you were late. We said 7:00.

没错 但是你迟到了 我们约好7点的

I'm just happy that we want the same things.

能拥有共同的梦想让我非常开心

You know, you always have it figured out for us.

你总能把我们的未来设计得光明美好

I mean, even with my crazy schedule and...

甚至于我最秘密的计划 你也能猜到...

You know I appreciate it, right?

你也知道我很欣赏你这一点吧?

So...

所以...

So this is for you.

这个 是送你的

Jeremy.

Jeremy

- They're earrings.  - Yeah.

 是耳环  -

For my ears.

戴在耳朵上的

Oh! Sorry.

! 不好意思

Oh, God. Dr. Sloane. Hey, Bill.

天哪 我是Sloane医生 Bill

Oh! Sounds like you're gonna have to go in from the spine.

! 这么看来 你得深入脊椎进行检查了

Send me a photo. I'll have a look. Okay? All right. Sorry.

把片子发给我 我再看看行吗? 对不起

Why don't you try them on?

怎么不戴起来试试?

Oh! Sorry. Sure.

! 当然 马上戴

Yikes. There's an aorta to write home about. Look at that.

哎呀呀 这个主动脉问题不小 你看

Honey, not here.

亲爱的 别在这里看

Yummy.

太棒了

So, I...

那么 ...

It's not gonna work.

今天又要抱歉了

I'm so sorry, Anna. Bill says I really "aorta" go in.

实在对不起 Anna Bill说我必须得过去

Look, he actually wrote that. He wrote "aorta".

你看 他刚发的短信 上面就写着"必须"

So I'll pick up my bag and just go straight to the airport when I'm done.

看来我得先做完这个手术 再直奔机场了

Forgive me?

原谅我?

 Of course.  - Okay.

 当然  - 谢谢

I am so sorry. I love you.

真对不起 我爱你

 I love you.  - love you.

 我也爱你  - 我爱你

All right.

那再见

You "aorta" run.

你得大步冲刺了

It's a good thing that Jeremy finally came around.

不错呀 Jeremy终于想通 向你求婚了

You might have had to follow him to Ireland this weekend

这个周末你最好跟他到爱尔兰去

and pull a Grandma Jane. It is leap year, you know.

学学奶奶的样 今年是闰年呀

"Leap-year proposals are an old folklore tradition

闰年求婚是一个古老的民俗"

that dates back to the 5th century."

可以追溯到公元5世纪"

Sure.

看来是真的

In Ireland, there's this tradition

在爱尔兰就有这个传统:

that in a leap year,

每个闰年的229

a woman can propose to a man on February 29th,

女人可以向男人求婚

one day every four years.

这是每隔4年才有一次的机会

Will you marry me?

你愿意娶我吗?

Yes.

我愿意

That's ridiculous.

太可笑了

Are you traveling on business or pleasure?

你是去出差还是旅游?

I'm going to propose to my boyfriend on leap day.

我想在闰年日向我的男朋友求婚

Are you now? Congratulations.

是吗? 恭喜你

Thank you.

谢谢

Jeremy, my boyfriend, is already there on business.

我的男朋友 Jeremy 现在在那里出差

We've been together four years. Four years.

我们已经在一起4年了 整整4

It's a long time.

时间不短了

It's not like I'm rushing anything by doing this, you know.

当然 我并不是急着要嫁出去

He bought me earrings. Don't get me wrong, they're beautiful,

他给我买了副耳环 别误会 其实挺漂亮的

but earrings don't exactly say commitment.

但耳环并不代表任何承诺

Not that commitment is an issue.

承诺虽然算不上大事

I mean, we're buying this apartment together and it's perfect.

更何况 我们都准备一起买这么完美的房子了

I know exactly how I'm going to change it.

我都想好了具体该怎么布置家具

We're just gonna knock down that wall.

只需打掉这堵墙

You see? If we open up the kitchen a little,

你看到没? 只要把厨房开大一点点

I think it flows better into the dining area.

跟餐厅之间的连接就更加流畅了

Just creates a more free overall...

整体上也显得更加宽敞...

Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.

女士们先生们 下面播放机长告示

It looks like there's a spot of bad weather up ahead,

前方的天气状况不太好

so we may experience just a little bit of turbulence.

我们可能会遇到狂流

I'm getting engaged. I'm getting engaged.

我马上要订婚了 我还要订婚呢

I'm not gonna die without getting engaged!

在订婚之前我才不要死!

This is your captain here again, ladies and gentlemen.

各位乘客 以下是机长再次告示

I may have underestimated the storm just a little bit,

风暴的强度超出了我们的预计

but I'm afraid we are being diverted to Cardiff, Wales,

由于都柏林机场已关闭

as Dublin Airport has been shut down.

恐怕我们得改降威尔士首府加的夫了

What?

什么?

Once landed, ground staff will be

一经降落 机场工作人员会

happy to book you onto connecting flights

帮您预定前往目的地

in order to get you to your final destination.

的转接班机

Wales? No, we can't land in Wales.

威尔士? 不行 我们不能在威尔士降落

At least we're landing.

至少还能着陆

Yes, but I'm on a schedule.

是这样没错 可我的计划就会泡汤了

Excuse me. Yeah, I need to get through.

借过 不好意思 我要去那边

Cardiff, Wales Airport regrets to announce

各位旅客 这里是威尔士加的夫机场

that due to inclement weather,

很抱歉 由于恶劣天气的影响

all flights today have been canceled.

今天所有班次均已经取消

I'm sorry, there's nothing very much I can do about it.

对不起 我也无能为力

I'm so sorry.

真的对不起

Yeah, could you move?

对不起 能让一下吗?

There are no more flights until tomorrow.

明天之前的所有班机都被取消了

No flights until tomorrow?

要到明天才行?

Tomorrow, madam.

是的 女士

Tomorrow.

要到明天

I think that's what I said. Didn't I, Beryl?

我想我刚才就是这么说的 没错吧 Beryl?

That is what you said.

你正是这么说的

Well, no, that's not going to work for me.

不行 这样对我来说肯定不行

Look. I'm going to Dublin to propose to

拜托 这个月29号是闰年日

my boyfriend on the 29th, leap day.

我要到都柏林向我的男朋友求婚

It's an old Irish tradition, and I need to buy a dress

这是爱尔兰的一个古老传统 我得预先买好礼服

and find a ring and book a restaurant.

准备好钻戒 以及订一间旅馆

So, between us girls,

我们都是女人

I think you can see why I really need to be there today.

你们应该能够理解 我今天真的必须到达都柏林

- Oh! Right.  - Right!

- ! 不错  - 对呀!

Beryl, will you ring Dublin lnternational Airport

Beryl 那就麻烦你给都柏林国际机场打个电话

and get them to open a runway especially for madam?

请他们额外为这位女士开通一个跑道 好吗?

Right away.

马上打

We regret to announce that

我们现在非常遗憾地通知大家

all commercial passenger ferries to Ireland

所有开往爱尔兰的轮渡班次

have been canceled.

被迫全部停驶

Will all passengers booked for the crossing to Ringaskiddy

请所有预订了到Ringaskiddy的轮渡

please report to the information desk?

的旅客到服务台登记

Hi. I'd like a ticket to Cork, please.

你好 请给我一张到Cork的船票

Ferry's canceled.

渡船停运了

What is wrong with this country?

这个国家怎么了?

I usually blame the government,

我通常用这句话来抱怨政府

but this one's the weather. Storm, see?

但这次的确是因为天气 暴风雨 ?

Well, we'll just see about that. I'll find my own boat.

那就走着瞧 我自己也能弄艘船

We're going to have to go in to Dingle.

我们只能去丁格尔了

But I paid for Cork!

但是我要去的是科克!

Okay. Dingle will do.

好吧 就丁格尔吧

You can take the man out of the fish,

人不吃鱼可以活下去

but you can't take the fish out of the water!

但鱼离开水就活不了了

That a good one, dekko?

这句不错吧?

Hello.

哈罗

Are you open?

还没打烊吧?

Australian.

澳洲佬

South African.

南非的

Actually, she's American. Anna, from Boston.

答案是美国人 我叫Anna 波士顿来的

I just need someone to tell me how to get to Dublin from here.

请问 从这儿怎么去都柏林

Is there a bus, maybe?

有大巴去那儿吗?

1987

1987

I'm sorry?

什么意思?

The year the last Dublin bus left Dingle.

去都柏林的大巴停驶的年份

No, no, no. The train stopped running in '87.

不是 火车是87年停驶的

The bus stopped running in 1989.

大巴89年才停的

It was 1987.

就是1987

Okay.

好吧

Is there a taxi service or something?

有出租车什么的吗?

Perfect. Thank you.

好极了 谢谢

My battery's going to die any second.

手机也快没电了

Ma'am.

小姐

Oh, thank you.

谢谢

Hello there.

你好

Hello.

你好

Hello?

?

Hello. Yes, I need a taxi to Dublin.

你好 是的 我要一辆出租车载我去都柏林

Yeah, where you calling from?

好的 你在哪儿?

I'm in a funny little pub called the Carack

在一个叫Carack还是

or, I don't know, Caragh?

Caragh的小酒吧里

Carahg?

Carahg?

Whatever.

随便了

We don't drive American redheads.

我们不载红发美国人

What do you mean you don't drive American redheads?

什么叫你们不载红发美国人?

How do you know the color of my hair?

你怎么知道我头发什么颜色?

Of course. You're the taxi driver. Well, I need you...

当然 你就是出租车司机 好了 我想...

I need you to drive me to Dublin.

我想你载我去都柏林

Dublin, is it?

都柏林 是吧?

Mmm.

Well, I'll tell you something about Dublin, Anna from Boston.

好吧 波士顿来的Anna小姐 让我来给你介绍一下都柏林

Dublin is a city of chancers and cheats

都柏林满是投机分子

and backstabbing snakes.

和卑鄙小人

It's where the worst of humanity collects to

人心险恶 把好好的城市

poison this fair country.

给白白糟蹋地不成样子

I wouldn't drive you to Dublin if you would not offer me €500.

没有500 别想我载你去那儿

Jesus! I'd sell me wife for €500!

上帝! 有谁给我500 我把老婆送给他

Trust me, you'd have few takers.

相信我 没人愿意接手

All right. Anyone else want to go to Dublin for 500?

好吧 500 还有谁愿意去都柏林吗?

I'm your man, missus!

小姐!

It's bad luck to start a journey on a Friday.

星期五不是上路的好日子

Saturday. It's bad luck to start a journey on a Saturday.

是星期六 星期六才不是好日子

Tuesday!

是星期二!

No, it's Sunday, to be sure.

不对 绝对是星期日

Fine. It's late.

好吧 很晚了

I'll just find somebody to drive me in the morning.

明天早上再找人载我好了

So, if one of you can direct me to the nearest hotel?

谁能带我去下最近的旅馆吗?

Or bed and breakfast?

有床有早餐供应的?

Of course. Of course. This is also the hotel.

当然了 这儿就是旅馆

Bathroom's down the hall. You have to flush it twice. Seriously, twice.

厕所在那头 你得冲两次 说真的 两次

Just like the Four Seasons.

就像这儿的四季也是双的

Okay.

好的

I noticed a menu on the bar?

我在酒吧里看到菜单了

- It's closed.  - Closed.

 打烊了  - 打烊了

But given the famous Irish tradition

但众所周知 爱尔兰人历来

of hospitality and generosity...

好客又大方...

I'll do you a hang sandwich.

我给你做个吊死三明治(爱尔兰人将火腿三明治中的ham读为hang)

What's a hang?

什么是吊死?

Hang is a verb. It's not a sandwich.

吊死是动词 不是三明治

It did die. Of course.

想来肯定会没电的

Huh!

!

There we go.

好了

Hey, the lights are gone!

灯灭了!

Oh, Jesus, the lights failed again.

又停电了

Women!

女人!

It's over now.

没救了

For the love of God.

以上帝之名

What the hell you doing?

你在搞什么鬼?

Plugging something in.

插插头

Give me that. It's personal.

把那个给我 私人物品

You fried my BlackBerry.

我的黑莓被弄坏了

You fried the whole village! Idiot!

整个村子都被搞灭了! 笨蛋!

Jackass.

混球

You're here in Ireland?

你在爱尔兰?

Yeah.

I wanted to surprise you,

我本想给你个惊喜

but it's turned into a complete disaster.

但却变成了灾难

At this point I'm just glad somebody knows where I am.

现在 只要有人知道我在哪儿就让我很满足了

I mean, seriously, you have no idea what passes

我是说真的 你无法想象这儿的

for a hotel out here, or common courtesy.

旅馆有多差 人有多无礼

I can't wait to see you.

我等不及想见到你了

Well, I can't wait to see you, either.

我也很想见你

Well, when will you get here?

你什么时候能到?

I should be there this afternoon. I just need to get a cab.

只要能找到出租车 我今天下午就能到

Great surprise, honey. I love you.

真是大惊喜 亲爱的 爱你

I love you, too. Bye.

我也爱你 再见

Sorry, Declan, you've had plenty of time to pay your debt.

抱歉 Declan 你本来有足够的时间来还债

But I'm almost there. I'm down to the last of the bloody interest.

但我快要还完啦 就差最后一点该死的利息了

Come on, Tommo, be reasonable, would you?

拜托 Tommo 讲讲理 行吗?

You can't take the blessed kitchen!

你不能收走厨房!

You'll put me out of business!

那样我就没法做生意了!

The whole lot, or the kitchen goes in the back of the van.

要嘛还清 要嘛我就搬东西

Give me a month.

给我一个月

A month? A week.

一个月? 最多一周

A week? God!

一周? 上帝!

Ten days, €900, guaranteed.

十天 900 说定了

A thousand, dekko.

1000

That's the old interest right there.

原来利息就有那么多

The interest on the interest on the... Oh, man.

利滚利又滚利... 天呐

Ten days, €1,000. Okay. Okay.

十天 1000 好吧 好吧

You'll have it. You have my word.

你会拿到钱的 我保证

Done.

成交

 Later.  - All right, lads.

 回头见  - 搞定 伙计们

Come on, then, let's do it. But only 'cause you're desperate.

好吧 我载你 但纯粹是看你可怜的份上

I'll drive you to Dublin.

我载你去都柏林

Will you get out?

你能先出去吗?

500, like you said. Yes or no?

500 你先前说的 走不走?

You're not a fan of Dublin.

你又不喜欢都柏林

You've made that very clear, so I won't inconvenience you.

你说的很明白了 我不想麻烦你

It's not inconvenient at all.

不麻烦

What part of "get out" do you not understand?

你对"出去"这个词有哪里不明白?

A simple yes or no will do.

你先回答 行还是不行

Yes, you can drive me, now...

好吧 你载我去 现在...

Good. Be outside in 10 minutes.

很好 10分钟后外面见

God!

上帝!

Naked here!

还没穿好呢!

By the way, it's 100 for the room,

顺便说一句 房费100

and that includes the vandalism.

包括维修费

I'll leave you to it.

不打扰了

Naked here.

还没穿好呢

There you are, Bob. Hop in.

来了 Bob 上车

Please tell me that that is the car

告诉我这车只是

that is taking us around the corner to the actual taxi.

把我们载到转角处去转出租车的

I'll have you know that is a Renault 4. She's classic!

这可是雷诺4 经典款!

Worst fears confirmed.

噩梦成真

She's rock solid right there! Beautiful. Come on.

她在这儿可是很吃香的! 美呆了 赶紧的

None of those fancy airbags to get in the way.

还没有碍手碍脚的安全气囊

Don't listen to her. She knows not what she says.

别理她 她什么都不懂

Do you mind?

可以帮把手吗?

Ah! Sure.

! 当然

Thank you.

谢谢

How does that work?

这个怎么弄?

Can you be careful with that? That was a gift from my boyfriend.

能轻点儿吗? 这是我男朋友送我的

He bought you a suitcase?

他送箱子给你?

It's a Vuitton.

LV

What?

什么?

A Louis Vuitton?

路易威登?

Come on.

拜托

Is it yourself, Louis?

你是路易?

Can I give you a hand getting into the car, Louis?

需要我扶你上车吗 路易?

She named her suitcase. She's a crackpot.

她还给箱子起名字 怪胎一个

You can't go now, missus.

你不能上路 小姐

Why not?

为什么?

A black cat just crossed your path.

一只黑猫刚从你面前经过

You can't start a journey when you see a black cat.

看到黑猫后 最好不要出门

Ten years bad luck.

否则会倒霉十年

No, it's not a cat, it's a magpie.

不是猫 是喜鹊

Anyway, it's 15 years bad luck.

而且 是倒霉十五年

Thirteen!

13!

It's 12, definitely 12.

12 肯定是12

Then I guess it's a good thing I don't believe in luck, so...

还好我不相信运气 所以...

Well, you ought to, if you're getting into that, you.

你应该相信 迟早会有那么一天的

Safe journey.

一路顺风

May the road rise up to meet you.

路神保佑你

See you, lads!

再见 伙计们!

Good luck, Declan!

祝你好运 Declan!

Bye, now.

再见

I tell you something,

跟你说

they'll kill each other!

他们会互残的!

Okay, we're here, on the road.

好了 终于上路了

It's only February 27th. I still have two days to get there, so...

今天是227 我还有2天时间 所以...

Where are we?

我们在哪儿?

I need to get there before the stores close.

我要买点东西

I could get some shopping in.

所以必须在打烊之前到达那里

That's the reason you're going to Dublin, is to shop?

你去都柏林就是为了购物?

No, I'm...

不是 ...

If you must know,

告诉你也没关系

I'm going there to propose to my boyfriend.

我是去向男朋友求婚的

He's at a medical conference there. He's a cardiologist.

他去参加一个医学会议 他是心脏病学家

We are applying to move into the most amazing apartment,

在我们申请了最棒的公寓后

and I actually thought he was going to propose

我以为他会当晚向我求婚

to me the other night, but he didn't.

但他没有

Yeah?

是吗?

Yeah, and you guys have this great tradition

是的 然后我听说你们这有个传统

that a woman can propose to a man

女人可以

on the 29th of February in a leap year.

在闰年的229号向男人求婚

 Yeah?  - Yeah.

 是吗?  - 是啊

Mmm-hmm.

So I thought, "Why not?"

所以我想 "有何不可?"

Yeah!

好极了!

Yeah.

没错

I mean...

我是说...

That's the stupidest thing I've ever heard!

这是我听过最蠢的话!

No, it isn't.

才不是

Yeah, it is.

当然是

No, it's a tradition. It's a romantic tradition.

不是的 这是传统 浪漫的传统

It's a day for desperate women trying to trap themselves a man

这是一个绝望的女人试图捆住一个不婚的男人

who clearly doesn't want to get married.

的唯一途径

You've got to know that if your man wanted to propose,

你得知道 如果你的男人想要求婚

he'd have done it already. Fact!

早就求了 真相就是如此!

No one touches the music!

谁都不许碰那磁带!

Are you crazy? You know nothing about me or Jeremy!

你这个疯子 你什么都不知道!

You know what you are? You're a cynic.

你以为你是谁? 什么都看不顺眼

You're a lonely, bitter cynic.

你就抱着你的厌世孤独终老吧

Better that than an idiot. "Leap year, diddly-eye!

总比白痴好 "闰年 傻瓜!

Will you marry me, diddly-eye?

你会娶我这个傻瓜吗?

I've got a suitcase called Louis, diddly-eye!"

我有一个箱子叫路易 傻瓜!"

What are you, the Lucky Charms leprechaun?

你又是哪根葱 幸运小精灵吗?

You know what? We are done. We're not talking anymore.

什么都不要说了 不谈话

I'm not paying you to talk, I'm not paying for your opinion.

我付钱不是找伴儿聊天的 不需要你的意见

I'm paying you to drive,

我是雇你来当司机的

so just get in the car and drive.

所以上车后麻烦你闭嘴 开车

Suits me, Bob.

求之不得 Bob

And what is with this Bob thing?

为什么老叫我Bob?

Aren't you going to do something?

难道你不准备做些什么?

I am doing something. I'm waiting for them to move.

不正做着吗 等着它们走开咯

For God's sake.

老天

Hi, cows.

笨牛

Look, I have spent the past 24 hours in every level of hell,

24小时里 我把地狱都溜了个遍

and I am not going to let your black and white asses

我绝不允许你们的花屁股

drag me any further,

妨碍我前进

so if you know what's good for you, you'll move.

识趣的话  就挪开

It comes as a real shock to find out

你的牛语说得

that you speak fluent cow.

惊人的流利啊

Now!

来吧!

That's right. Nice cows.

这就对了 真乖

Let's move. Let's move along. Come on, cows.

动起来 往前走 快走 奶牛们

Why don't you propose something to them?

你要不干脆对着它们练习下求婚吧?

Yeah, you guys are... Wow, you're big.

你们这些家伙... 哇哦 你个真大

We're gonna just...

我们就这样...

Oh, yeah, they're moving now.

它们现在动了

Must be your personality.

一定是受不了你了

Yours is a bit more repellent,

这一点 你比较厉害

so if you want to try...

要不换你来试试...

That's right. That's how you get things done.

就是这样 这么做就对了

That's it, girl!

就是这样 !

That's right! That is how you get things done.

就是这样 这么做就对了

You don't just sit around like some backwoods Irish bumpkin.

别像某些野蛮的爱尔兰乡巴佬 单单坐在那里不动

You're welcome.

不用客气

You might want to just watch your

你最好留心下你的

step.

脚下

$600 shoes.

600美元的鞋

Put them in the wash, they'll be grand.

扔进洗衣机里滚一滚 就干净了

Put them in the wash? The wash?

扔进洗衣机? 洗衣机?

You do not put these shoes in the wash.

鞋子不是用洗衣机洗的

- Whoa!  - Whoa! Whoa!

- !  - ! !

- Stop!  - Whoa! Wait!

- 停下!  - ! 等等!

- Stop it!  - What do I do?

- 让它停下!  - 我该怎么做?

Get in the car and use the brake!

上车 拉下刹车杆!

Baby! I got you, baby! I got you!

宝贝! 我来了 宝贝! 我来了!

Baby!

宝贝!

Don't hurt yourself!

别受伤了!

Make it stop! My purse is in there!

快让它停下! 我的钱包还在里面!

Oh, darling. Oh, Jesus.

亲爱的 上帝呀

My Renault 4! Look what you done!

我的雷诺4! 看看你做了什么好事!

What I've done?

关我什么事?

You couldn't just wait for the cows!

你就等不及那些奶牛自己走开!

You couldn't just help me?

你就不能来帮把手?

It's gonna cost at least 200 to tow her out.

要把她拖上来 至少得花个200

That's not gonna come out of my pocket.

我不管

It's coming out of yours!

这钱你来出!

Oh, like hell. You will have to kill me before I pay you a dime!

想得美 我死都不会掏一分钱的

There's an idea.

这倒可以考虑

Where you going?

你去哪?

Dublin.

都柏林

Wait, wait, wait, wait. Look, this is an easy fix.

等等 等等呀 其实很好办的

All we need to do is find a phone,

我们只需要找个电话

call the garage, get a tow, hop in the car,

打给修理站 把它拖上来 然后上车

back on the road and we'll be in Dublin in no time.

继续上路 一会儿就能到达都柏林

Just cool the jets, would you?

心平气和 成吗?

Wait! Hey!

等等! !

I wouldn't get in there if I was you!

如果我是你 我就不会上那车!

And I care about your opinion because...

好像我很在意你的提议一样...

Fine, go ahead.

好吧 走着瞧

 All right there, sweetheart?  - Hi.

 怎么啦 甜心?  -

You looking for a ride?

想搭便车?

Yes, I'm going to Dublin.

是的 我要去都柏林

Oh!

!

In Dublin's fair city where the girls are so pretty.

都柏林是个不错的城市 那的姑娘都很漂亮

- Yes.  - Now there's a coincidence,

 是的  - 真是巧合

'cause I'm going there myself.

因为我也是去那

Let me help you with the old suitcase there.

我来帮你抬这个旧箱子

That's very sweet of you.

你真好

Not at all.

别客气

And I didn't even have to ask.

都不用我开口问呢

Top of the morning to you!

早上好!

Oh! Morning.

! 早上好

That's a fancy bit of suitcase, no mistake.

毫无疑问 这是很高档的箱子

It's quality. You can see that just by looking at it, you know?

质量超好 有眼睛的都看得出来 对吧?

Mmm-hmm.

嗯哼 是的

Well, I'd say it's been a pleasure,

那么 和你一块其实算愉快

but I think we both know that...

但是 我想我们都知道...

Wait. No! Wait! Wait! Come back here! You can't just...

等等 ! 等等! 等等! 快回来! 你们不能...

They...

他们...

Big Tom的酒馆 全天现场音乐演奏 有啤酒 不提供食物

There you are.

你来了

Soon as I finish this, I'll call us a tow truck.

等我喝完 我就打电话叫人来给我们拖车

Us? There is no us.

我们? 这里没有我们

I am calling a real taxi. You leave me alone.

我会打电话叫真正的计程车 离我远点

Okay, Bob.

好吧 Bob

Excuse me.

打扰下

Eoghan?

Eoghan 没错吧?

Eoghan.

Eoghan(音同Owen)

Oh!

!

Do you have a phone, please? Please?

请问您这有电话吗? 有吗?

Thank you.

谢谢

Safe home.

一路平安

Yeah, yeah.

是的 是的

So nice of you to look after my suitcase,

谢谢你们对我箱子的照顾

but I'll take it back. Thank you.

但是现在我要拿回来了 谢谢

Is that right, missus?

这样好吗 夫人?

I'll call the American ambassador.

我要向大使馆投诉你们

Oh, is this his?

这难道是他的?

Well, I just...

我只是...

I...

...

Fun's over, lads.

时间到 兄弟们

Give the girl her stuff back.

把东西还给她

And who the hell are you?

你算老几?

Nobody. Just keeping the peace.

小人物 路见不平拔刀相助

Yeah? Well, you can keep your peace out of it.

是吗? 回家平你自己吧

That was...

这真叫人...

impressive.

佩服

Ow!

哎哟!

Out.

Fair enough.

这就走

Hi. I just...

我只想...

Should just get my things and go.

拿上我的东西就走

Must be something special.

他一定有什么特别之处

Who?

?

Your fella.

你的男人

Oh!

!

Jeremy. He is.

你说Jeremy 是的

He's...

...

He's a cardiologist.

他是个心脏病专家

Hi. When is the next train to Dublin?

下一趟去都柏林的火车是几点?

You're just in time.

你来的正及时

The next train leaves in two hours and 43 minutes.

下一趟车在2小时43分钟后出发

Great.

很好

It's a few bob to Dublin, mind.

还有 去都柏林是要一些bob

Bob?

Bob?

Cash.

现金

Money. You know?

懂了吗?

Mmm.

Hey, fella.

伙计

Ballycarbery.

这是Ballycarbery

Mmm. Same to you.

你也是

There. Ballycarbery Castle.

我是说那是Ballycarbery城堡

It's one of the 10 wonders of Ireland, so I'm told.

据说这是爱尔兰十大奇景之一

Can only be 15 minutes to the top.

只需15分钟就可以爬到顶上

I don't want to miss the train.

我可不想错过火车

Yeah, well, that's a good point. Don't miss the train.

那倒是 可别错过了火车

No.

Only two and a half hours.

只有2个半小时

Time is going to fly.

很快就会过去了

I'll stay here.

我就呆这

Suit yourself.

随你便

I will.

当然

Hi.

Hi.

Declan?

Declan?

Wait! I love castles.

等等! 我挺喜欢城堡的

It's beautiful.

这很美

I'm sorry you're not gonna get to Dublin before the shops shut.

真遗憾 你不能赶在商店关门前到达都柏林

I have other interests besides shopping.

我的兴趣不光是购物

I have a life. A job.

我有工作 有自己的生活

What do you do, then?

那你的工作是什么?

I stage apartments.

我是布置公寓的

Stage apartments, now that's...

布置公寓 那是...

That's...

...

What's that?

是什么?

Well, when somebody is selling an apartment or a home,

就是 当有人出售公寓或房子时

I bring stuff in and make it look as beautiful as it can look.

我把家具摆进去 把它布置得尽可能漂亮

And they get to keep all the stuff when they buy it?

那当他们买下房子时 也可以得到那些家具?

No, I take it away.

我会拿走

I'm just presenting them with the possibilities.

我只是向他们展示一种可行的布置方案

I put a sheen on it.

增加房子的卖点

Hang on. So you do your job, yeah?

等等 那么 你负责布置房子 对吗?

Yeah.

是的

They buy the house, yeah?

买家看房子买房子 对吗?

Yeah.

And then you come along and you take all the stuff away again, yeah?

然后你再过来 把所有东西都搬走 是吗?

Yeah.

没错

You're a con artist.

那你其实就在行骗

No, I'm not a con...

不是 我不是骗子...

That's just so typical of you.

这就是你一贯的作风

You think the worst of everybody.

你总把人往坏处想

No.

没有

Oh, no? I'd love to know who you have a good word for.

是吗? 我倒想知道 你对谁会有过好的评价

I can think of a couple of good words for you.

你就是一个啊

Riddle me this.

猜个谜

If your apartment's on fire, your beautiful apartment,

如果你的房子着火了 你漂亮的房子

what would you take?

你会抢救什么物品?

What?

什么?

If your house was on fire and you had 60 seconds,

如果你的房子着火 而你只有60秒时间

what would you take? Come on.

你会拿走什么? 说说看

I...

...

Come on. Would it be the Chihuahua on the duvet?

说呀 西戎被上的吉娃娃?

I'm not playing this game with you.

我才不要和你玩这种游戏

There you are.

你就是这样

What would you take?

那你会拿什么走?

What would you take? Your lovely inn is on fire.

你会拿什么走? 如果你可爱的小酒馆着火了

Hmm.

What are you going to take? You know, your...

你会拿走什么? 你的...

Flames coming up the stairs. You've got 60 seconds.

火舌窜上了楼梯 你有60秒时间

Oh!

!

The bottles of alcohol in your pub are exploding.

你酒馆的酒瓶都爆了

What are you going to grab?

你会抓住什么?

I know exactly what I'd "grab".

我很清楚我会"抓住"什么

Oh, yeah? What?

是吗? 是什么?

Not telling you.

不告诉你

You can dish it, but you can't take it, can you?

是你的手艺吧 可以做出来 却拿不走?

It's really...

这真的是...

It's a castle!

真是一座城堡!

Told you.

我说过了

So what's the story with this place?

那这座城堡有什么故事?

Well, hundreds of years ago,

几百年前

there was this beautiful girl called Grainne.

有个美丽的女孩叫Grainne

Now, she was promised in marriage to this fella called Fionn,

她答应嫁给一个叫Fionn的男人

who was kind of a cranky old warlord,

Fionn是一个脾气暴躁的老军阀

old enough to be her father, old enough to be her grandfather,

老得足够当她的父辈了

and therefore

所以其实

she wasn't in love with him.

她并不爱他

Anyway, on the night of their betrothal,

就在他们订婚的那个晚上

whom did she meet but a handsome young warrior, Diarmuid.

她遇到了年轻英俊的战士 Diarmuid

They fell madly in love at first sight,

他们一见钟情 如胶似漆

but what could she do?

但她如何才能和他在一起?

Well, she slips a sleeping potion in everyone's drinks,

她悄悄在每个人的酒中加了安眠剂

and the pair of them run off together across the Shannon.

然后他俩一起穿过Shannon 私奔了

Fionn wakes and there's Grainne gone. Well, he goes mental.

Fionn醒来发现Grainne走后 气疯了

Takes his army and heads off in hot pursuit.

他带领他的军队 对他们穷追不舍

But it was the people,

但是大家

you know, the people in the villages of lreland,

爱尔兰村庄的人们

they took pity on Diarmuid and Grainne.

他们同情DiamuidGrainne的遭遇

They hid them in forests and in their barns and castles,

便将两人藏在树林 谷仓 或者城堡里

where they'd sleep one night and then they'd move on.

他们俩在那些地方休息一晚后继续赶路

Come on.

过来

Is it safe?

安全吗?

Of course.

当然

Sleep was all they did,

他们并未越轨

'cause Diarmuid, good man that he was,

因为Diamuid是个好男人

was suffering the old guilt about two-timing Fionn

他一直对背叛Fionn心存愧疚

and out of respect for him, didn't,

而且出于对Fionn的尊敬

you know, take it any further.

他没有更进一步

 I get it.  - Oh, Yeah.

 我知道了  -

And then they came to this castle

然后他们来到了这座城堡

and this view.

看到了这番景色

Wow.

哇噢

And 'tis said, you know, that,

然后 据说

unable to resist such beauty,

无法抗拒如此美景当前

that here,

就在这

in this place, they...

在这地方 他们...

They consummated their love.

他们的爱得以圆满

Oh, my God. You're hitting on me.

我的上帝 你在勾引我

I'm what?

我什么?

I'm the young woman on the eve of her engagement

我这个订婚前夜的年轻女人

that can't resist a handsome stranger? Oh, come on.

抗拒不了一个英俊的陌生人? 少来了

I'm what?

我什么?

You didn't honestly think that was gonna work, did you?

你真以为这一套管用 不是吧?

Don't flatter yourself, darling. The story's true,

别自恋了 亲爱的 故事是真的

but it sure as shite ain't about you.

可当然 对你来说就是狗屁

 No?  - No, you arrogant...

 不是要勾引我?  - 你这傲慢的...

Arrogant what exactly?

傲慢的什么?

Well, that's a tough one. Is it American?

这个不好说 傲慢的"美国人"?

Oh, no. The train.

火车来了

Wait! Wait, I have a ticket!

等等! 等等 我有票

I'm very...

我很...

You just had to take me up there, didn't you?

你就非得在那耽误我的时间 是吗?

One of the seven wonders of Ireland!

爱尔兰七大奇迹之一!

Okay.

好吧

Oh, no.

Well, that speeded things up a bit.

那确实快了一点

I hate you.

我恨你

In the old days, I could have held it for you,

过去的话 我就可以帮你拖点时间

but it's all "time is money" nowadays.

可现在"时间就是金钱"

Come on, now. Come on, and don't be worrying yourself.

现在打起精神吧 来吧 别再担心了

We'll get you to where you want to go.

我们会送你去要去的地方

Forecast said sunny.

天气预报说今天晴天

Here we are. The best little B&B in Tipperary.

到了 Tipperary最好的日租房

Come in. Come in.

进来 进来

Look what the cat dragged in.

看看猫把谁带来了

Oh! My poor dears.

! 我可怜的家伙

You're lucky, so you are.

你们很幸运 确实是

Just half an hour ago, I had two backpackers at the door

就在半小时前 两个背包旅行的在门边

wanting the room.

想要这房间

But they weren't married.

但他们还没结婚

Admitted it right out. No shame.

还直接就承认了 真不害臊

So I sent them packing.

我就让他们打包走人了

Right is right, rain or no rain.

对就是对 要么下雨 要么不下

Hmm.

So, it's Mr. and Mrs...

你们贵姓

- Brady.  - O'Callaghan.

- Brady  - O'Callaghan

Bradycallaghan.

Bradycallaghan

O'Bradycallaghan.

其实是O'Bradycallaghan

We're not long married, and it's still quite a mouthful for an American.

我们刚结婚没多久 对美国人来说 这姓不太好说

I come from a long, long line of Dingle

我来自Dingle地区一个古老的家族

O'Bradycallaghans.

O'Bradycallaghan一族

We're praying that one day

我们祈祷某天

we'll be able to have a son and heir to help keep the name going.

我们能有孩子来继承姓氏

Anna, Declan to you.

叫我们AnnaDeclan

Lovely. Now, let's get you to your room.

真好 现在 我带你们去看看房间吧

Thank you.

谢谢

After you, petal.

你先请 小花瓣

Thank you, sunshine.

谢谢 小阳光

Would you like a hand with the bag, pumpkin?

要我帮忙拿箱子吗 小南瓜?

Well, you're not sleeping in that bed with me, Mr. O'Bradycallaghan.

你不会跟我一起在床上睡 O'Bradycallaghan先生

Maybe you're not sleeping in the bed with me.

也许是你不会跟我一起在床上睡

 Very gallant.  - Gallant?

 真英勇  - 英勇?

Welcome to the age of equality.

欢迎来到男女平等时代

You lot wanted the vote. Live with it, darling.

你们女人要投票权 那就这么过吧 亲爱的

Comfy.

真舒服

We'll flip for it, darling.

我们来掷硬币决定 亲爱的

Okay, fair's fair.

好吧 公平

Heads you win, tails I lose.

正面就你赢 反面就我输

Heads.

正面

Heads it is.

是正面

Shame. You can sleep

真可惜 你可以

in the bath.

睡在浴缸里了

It's a shower.

这是淋浴

You can sleep in the shower.

你可以在淋浴下睡

Fine.

好吧

Just so long as I don't have to sleep anywhere near you.

只要我不用在你身边睡

# I'm washing in the shower #

# 我洗澡 享受着淋浴 #

# Getting mud off Love hot water #

# 洗去泥汗 爱死这热水#

# Got a bruise there Got a bruise there #

# 擦伤了那里 擦伤了那里 #

Wait a minute. You lying, deceiving son of a...

等一下 你个骗人的混...

Get up! Get up. Get up.

起来! 起来 起来

Whoa! What?

噢啊!怎么了?

Oh! "Heads you win, tails I lose."

! "正面就你赢 反面就我输"

You finally got that, did you?

你终于想起来了 是吧?

Good for you.

不错

Up! Get up! This is my bed. Liars forfeit.

起来了! 起来! 这是我的床 这是对骗子的惩罚

And take a shower.

去洗个澡吧

You smell.

你臭死了

Mmm-mmm.

呣呣

You can see right through the curtain.

你能透过帘子看到

Can you?

你能吗?

Can you?

你能吗?

Okay, liars forfeit, liars forfeit!

好吧 惩罚骗子 惩罚骗子!

No peeking.

别偷看

Come in.

请进

Hello, dear. Everything all right?

你好 亲爱的 一切都好吧?

Now, for dinner we've got tripe. Homemade. Family recipe.

现在 晚餐我们准备了牛肚 自制的 祖传秘方

Tripe.

牛肚

Nothing like a bit of cow's stomach on a rainy day.

下雨天吃牛胃再好不过了

Yum. Did you hear that, darling? Tripe!

好啊 你听到了吗 亲爱的? 牛肚!

Right, tripe.

牛肚

I was thinking, Mrs. O'Docherty,

我在想 O'Docherty夫人

to thank you for taking us in on such short notice,

我们没提前预约 您就让我们住进来 为了表示感谢

why don't you let me cook?

为什么不让我来做饭呢?

No, darling, I couldn't.

亲爱的 不行

Oh, you could. He's a chef. He's very good.

可以的 他是个主厨 他很棒的

It's true!

是真的!

Really? Well, that's gas.

真的? 那太好了

We've got two Italians staying, as well. Would that be okay?

我们还有两个意大利人住在这 没问题吧?

No problem at all!

完全没问题!

Thanks a million.

太感谢了

Good call.

提议不错

What the hell are you doing now?

你现在到底在干什么呢?

This recipe says three medium carrots,

配料需要三个中等大小的胡萝卜

and I just think this one is a little large to be classified as medium.

我只是觉得这个有点大了 不能算中等的

And if you look at these two,

而你看看其他两个

they're clearly medium, while this one is slightly...

它们刚好就是中等大小的 而这个有点...

Watch.

看着

Three medium-sized carrots.

三个中等大小的胡萝卜

You know, I don't think there's anything wrong with wanting to be precise.

我觉得想要严格一点没什么错

Okay.

好吧

Well, then you must be very,

那你一定非常

very precise.

非常严格

Here's an idea.

我有个提议

Why don't you stop trying to control everything in the known universe?

别再对已知世界中的一切妄图加以控制了

It's dinner. Have a little faith.

这是晚餐 有点信心吧

It'll all work out.

问题会解决的

Heard that one before.

以前听过这话

Well, maybe you should have listened.

也许你应该听听

Really? You think?

真的? 你这么想?

It'll all work out. My dad was the king of "it'll all work out".

问题会解决的 我父亲是"问题会解决的"之王

Time shares in the Bahamas, mobile video stores,

话说在巴哈马群岛 移动视频店里

whatever the next big nothing was,

不管接下来是什么

all our money went right after it.

我们的钱立马就花光了

But don't worry. It'll all work out.

但是别担心 问题会解决的

Cut to me working two part-time jobs after school

逼着我放学后做两份兼职

and us getting our house repossessed on Christmas Eve. Ho, ho, ho.

然后我们的房子在平安夜被收回了 吼吼吼

So you will forgive me if I don't listen.

所以 如果我不听 你能原谅吧

I'm sorry.

抱歉

No, I'm sorry.

我很抱歉

A father's someone you should be able to rely on, you know?

父亲本该是你可以依靠的对象 对吧?

Anyway, dinner.

不管怎样 晚餐

We have got cabbages, a leek,

我们有卷心菜 韭菜

three medium carrots.

三个中等大小的胡萝卜

You're not one of those vegetarians, are you?

你不是素食主义者吧 对吗?

No.

不是

Good.

很好

Declan one, chicken nil.

Declan得一分 鸡得零分

Sweet.

真好

Coq au vin?

酒闷仔鸡?

What?

怎么了?

Give me strength.

真败给她了

Don't start telling me that you've never had chicken stew before.

别告诉我你之前没炖过鸡

Of course I have.

我当然炖过

I'm wondering where it is that you think chickens come from.

我想知道 你以为鸡是从哪来的

The freezer section.

冷冻区

I know, I know. I...

我知道 我知道 ...

You just surprised me.

你让我吃了一惊

You keep doing that.

你一直让我吃惊

Give me the carrots.

给我胡萝卜

Yes, carrots.

胡萝卜

Sorry.

抱歉

We build up the temperature a little bit.

我们要把温度再升高一点

You don't need to chop them. It's hard to hold.

你不用把它们剁碎 很难拿住

That smells amazing.

闻着真香

Good girl. And...

好孩子 还有...

So this is what you call staging, is it?

这就是你所说的"展现" 是吗?

Sort of.

算是吧

Not too shabby.

不算太差

 Here?  - Yeah.

 这儿?  - 好的

Impeccable.

太完美了

The chicken was wonderful.

鸡太美味了

Wasn't it? And I'm usually awful at chicken.

真的吗? 鸡我经常做的不好

Jeremy always says I make it too dry.

Jeremy总说我弄得太干了

Jeremy?

谁是Jeremy?

Oh!

!

Jeremy. Our...

Jeremy 我们的...

Our next door neighbor.

我们的邻居

Who sometimes comes by for dinner.

偶尔来蹭饭

Right, Declan?

对吧 Declan?

Mmm. Yeah, yeah. He's a lovely old soul.

是个可爱的老头

Yeah.

A little bit learning difficulties, you know.

有点认知障碍

Tells everyone he's a cardiologist. It's a scream.

见人就说他是心脏病学家 很搞笑

But he's a happy chap, you know.

但他是个快乐的家伙

He's got a little thing, bless him, for her.

他有点那个了 保佑他 为了她

Antique, Frank?

老古董 Frank?

Antique, yeah. Like me.

老古董 就像我一样

Wedding present, they were.

它们是结婚礼

It's only 44 years, you cheeky rascal!

44 你个老讨厌鬼!

See? That's what it takes to be married for 44 years.

看到了吧? 这就是婚姻可以持续44年的原因

The kiss.

接吻

Always kiss like it's the first time and the last time.

每次都像初吻 也像最后一次接吻

Grand.

壮观

Well, come on then, son.

那来吧 孩子

Show us old ones how it's done.

给我们这些老家伙表演一下该怎么做

Sorry?

什么?

Well, I've kissed my wife.

我已经吻了我老婆

Stefano has certainly kissed his wife.

当然 Stefano也吻了他老婆

No, we're fine. We did it earlier, kiss.

我们就不用了 我们之前接过吻了

Done and dusted.

接过了 完成了

A bit of chivalry, man. You know what I'm saying?

有点骑士精神啊 小伙子 你知道我在说什么?

Oh! That's perfect.

! 太完美了

If that was a kiss, I'm surprised you're still wed to him at all.

如果那也算吻 我真吃惊 你还跟着他过

No, no, they're shy, that's all.

他们害羞而已

Yes. Really shy.

是的 很害羞

You're among friends!

这儿都是朋友!

You're young, married, in love!

你们年轻 结婚了 还深爱彼此!

Anyone can see that.

大家都看得出来

Damn it, man.

该死 小伙子

Kiss the girl!

快吻这女孩!

- Bravo!  - There you go.

 好家伙  - 就是这样的

Now that's a kiss!

这才算是吻!

It's quite wet.

太湿了

Show a little mercy, would you?

仁慈一点吧 好吗?

All right.

好吧

But one snore and you're back in the shower.

但是一打鼾 你就得回到浴室去

Great.

Who'd have thought it'd take two days to get to Dublin?

谁能想到要花两天才能到都柏林?

I have to charge you an overnighter, by the way.

顺便说一下 过夜要加钱

Surprise.

真是惊喜

 €100.  - Fifty.

- 100欧元  - 50

Seventy-five it is. Running total €675.

那就75 一共是675欧元

Fine. If it's all about money for you, then 675 it is.

好吧 如果你只在乎钱 那就675

Good night.

晚安

Night.

晚安

I'm so sorry I'm not there yet.

很抱歉 我还没到

You can't imagine what I've been through.

你肯定想不到我经历了什么

Worse than when they lost our luggage in Barbados?

比在巴巴多斯岛弄丢了我们的行李还糟糕?

Like that times 10.

十倍那么糟糕

I just... I just can't wait to see you.

我只是... 我只是迫不及待地想见你

Well, maybe this will cheer you up.

好吧 这件事可能会让你高兴一点

I just heard from the board, and we got the apartment!

刚刚委员会的人来电话说 我们得到了那个公寓!

 What?  - Yeah.

 什么?  -

I just got off the phone with Edith. It's ours.

我刚挂了Edith的电话 它是我们的了

Ah! Jeremy!

! Jeremy!

That is exactly what I needed to hear this morning.

我现在正需要听到这条消息来鼓鼓劲

Everything is working out for us. I felt so excited.

一切都顺利解决了 我好激动啊

We'll have to celebrate in person when you get here.

你来后 我们一定要好好庆祝下

We sure will.

会的

Hurry up already. I miss you.

我有要紧的事 先挂了 想你

I miss you, too.

我也想你

Morning.

早上好

Yeah.

Oh, is this for me?

这个是给我的吗?

Yeah.

Morning, lovebirds!

早上好 小情侣!

Sleep well, did you?

睡得好吗?

Yes, thank you.

很好 谢谢

So, what's on the agenda today, then?

那么 今天有什么安排呢?

Mmm. Off to Dublin for me.

带我去都柏林

Well, you can't do that now.

今天不能去

Why not?

为什么不能?

This is Sunday.

今天是周日

Never start a journey on a Sunday, or a full moon.

不要在周日或者满月的时候出门

Oh, well, I don't believe in that superstition stuff.

我不相信那些迷信的东西

How are you on train timetables? Do you believe in them?

那么火车时间表呢? 你相信它们吗?

Sunday.

周日

No trains.

没火车

 No trains?  - No.

 没火车?  - 没有

Oh! For God's sake.

! 天呐

I have to be in Dublin by the 29th. That's tomorrow.

我得在29号到都柏林 就是明天

Why is that again, darling?

亲爱的 去那是为了什么来着?

Fine. Okay.

好吧

Frank, you have a car, don't you?

Frank 你有车吧?

 Oh, Yes.  - Yes.

    - 那好

Okay. I could...

我想...

I would be willing to pay you a substantial amount of money

如果你愿意开车送我去都柏林

if you would maybe drive me.

我就付你一大笔钱

No.

不行

Oh! It's not the money, girl. It's Eileen.

! 小姑娘 不是钱的问题 Eileen

She's got it. Gone to Mass.

她把车开走了 去了Mass

Then the weekly shop, you know.

去做每周一次的采购

Okay, well, then when she's back, you...

好吧 她回来的时候 ...

She won't be back till all hours.

她应该很晚才会回来

Why?

为什么?

It's a fair old jaunt to Dublin.

因为到都柏林的路不太好走

Where is she?

你说她在哪?

Dublin.

都伯林

Bingo!

好耶!

What?

又怎么了?

Bus station's that way.

公交车站该往那边走

What?

怎么了?

Knock it off.

别烦我

It's hailstones.

是冰雹

Are you serious?

你是认真的吗?

- Ow!  - Run!

- !  - 快跑!

Come on. It's fecking Murphy's Law with you.

这边 预言又在你身上奏效了

Come on!

快跑!

I got Louis. Don't worry.

Louis交给我 别担心

Ow!

!

Those sting!

小心刺团!

The size of golf balls!

高尔夫球那么大!

Jesus Christ!

我的老天!

Is Lord.

我是说主啊

Have you any just cause or impediment why this man and this woman

你们有啥正当的理由说明这个男人和这个女人

should not be joined together in holy matrimony?

不能结为神圣的夫妻?

No, no, Father. You carry on.

没有 神父 你继续

I'm sure that they know what they're doing.

我确定他们知道自己在做什么

Good. In that case, you're very welcome. Why don't you sit down?

很好 如果是那样的话 欢迎你们 为什么不坐下来呢?

Come on. Dublin. We should be making tracks.

得了吧 要去都柏林 我们该趁机溜走

No. The priest is gonna give us a ride

神父说婚宴结束的时候

to the bus station when it's over.

载我们去公交车站

We can walk!

我们可以自己走!

I'm not walking another four hours in these shoes.

我不想穿这双鞋再走4个小时了

Besides, look how beautiful it all is.

另外 看看这一切有多么的美丽

I kind of hate weddings.

我有点讨厌婚礼

Why? Because people are in love? That's so offensive to you?

为什么? 因为人们相爱? 让你不愉快了?

Yeah.

You know,

那个

you have all of these random opinions and a bad attitude.

你可以有任何想法和糟糕的态度

What do you know? You're clearly not married,

你知道什么? 你明显没结婚

and you have obviously never been engaged.

也明显没订过婚

Actually, I have.

实际上 我有

Once.

一次

I don't want to interrupt a good party,

我不想打扰大家

but I want to say thank you to my husband.

但是我想对我丈夫说谢谢

I want to say, may you never steal, lie or cheat.

我想说 希望你永远不会偷窃 撒谎 或者欺骗

But if you must steal,

但是 如果一定要偷窃

then steal away my sorrows.

请偷走我的悲伤

And if you must lie,

如果一定要撒谎(lie还有""之义)

lie with me all the nights of my life.

请在我此生每个晚上都与我同眠

And if you must cheat, then please cheat death,

如果一定要欺骗 请欺骗死亡

because I couldn't live a day without you.

因为我不能一天没有你

Cheers!

干杯!

Are you all right?

你还好吗?

Grand. You know, it's just hot in there.

很好 只是有点热

Do you want to talk about it?

你想和我说说你的事情吗?

Listen,

听着

Bob.

Bob

You're not in America now.

你现在不在美国了

You're in Ireland. So, have a drink.

你在爱尔兰 所以 去喝酒吧

Shut up.

闭上嘴

I was just trying to help.

我想帮你

 Help?  - Yeah.

 ?  -

That's hilarious.

真滑稽

The woman who's so desperate, she's diddly-eying her way to Dublin,

一个不顾一切的女人 心里想得都是怎么去都柏林

making the most important decision of her life

因为一个滑稽的传统

based on some ridiculous tradition,

做出了人生最重要的决定

which, frankly, is a load of old poo.

坦白地说 那个传说就是句屁话

So, thank you, but it's not I who needs the help, okay?

那么 谢谢你 但是那个需要帮助的人不是我 好吗?

It is not a load of poo.

那不是句屁话

It's romantic.

是浪漫

It's really, really romantic.

是真正的 真正的浪漫

I'm not good at weddings.

我不擅长参加婚礼

They're better with a couple martinis.

总比喝两杯马提尼酒好

Okay, thank you very much!

好啦 谢谢大家!

We're going to do a special request now for the bridesmaids.

请邀请我们的伴娘

Want a go?

想去吗?

No. No, I don't... I don't Riverdance.

我不想... 不想跳大河舞(爱尔兰踢踏舞)

Do you never let your hair down, woman?

女人 你从来都没有放纵过自己吗?

Yes.

In my way, I do.

这个不成问题 我去

Good.

很好

Now, this is an easy one. You'll pick it up. Just follow them.

这个曲子很简单 很容易就学会了 跟着他们跳就好

We're going in a circle going that way.

我们要像那样圈个圈

No, no, put me down!

放我下来!

I'm really sorry.

真的很抱歉

I was spinning.

我不是故意的

Forget about it. At least it wasn't my husband.

没关系 至少不是我丈夫干的

Yeah. Right. At least it wasn't him.

至少不是他

I'm...

...

I thought I was bad at weddings.

我想 我不适合参加婚礼

Aren't you supposed to be taking me to Dublin?

你不是该带我去都柏林吗?

Well, just tell me when. As ever, your servant awaits.

告诉我什么时候去 像往常一样 为您效劳

You know what, Declan?

Declan 你知道吗?

Do you know what you are?

你知道你是什么?

Mmm... hmm.

...

You're a beast.

你是个野兽

You're a real

你真的

beast.

是个野兽

Hmm.

And I cannot stand you.

我受不了你了

 Really?  - Mmm... hmm.

 真的吗?  - ... 

But you know what?

但是 你知道吗?

I'm onto you.

我喜欢上你了

Is that right?

真的吗?

All your beastishness is like...

你所有的兽性像...

It's an act.

一种行为

It's a great, big, massive cover-up.

是很大的 巨大的 庞大的面纱

And you growl and you snap, but you are in...

你咆哮 你尖叫 但是你...

you're in pain.

你很痛苦

And you've got a...

你有...

you've got a big thorn in your beasty paw.

你的兽爪上有锋利的爪牙

Like a lion.

像狮子

A lovely, lovely lion.

一个可爱的 可爱的狮子

- Great.  - I'm sorry.

 很棒  - 对不起

That's romantic.

真浪漫

Up you come. Up!

站起来 站起来!

God, you're a lump.

上帝啊 你真是个傻瓜

My suitcase!

我的手提箱!

Don't worry about Louis. I'll get him.

别担心Louis 我会带着他的

You're joking me.

开什么玩笑

Perfect.

好极了

You can deduct the coffee from my bill.

你可以从我的账单里扣掉咖啡的钱

Deduct away. Don't forget to add on for a new pair of shoes,

扣掉 别忘了加上买新鞋的钱

Pukey.

呕吐

Put them in the wash, they'll be grand.

拿去洗吧 洗洗就干净了

You missed your bus.

你误掉公交车了

There's another one in 20 minutes.

二十分钟后还有一辆

Oh, God. Am I still coming with you?

天呐 我还和你一起去吗?

I am paying you to take me to Dublin

我付了钱 让你带我去都柏林

and you're taking me to Dublin.

你就得带我去都柏林

That's fine. Thank you.

好的 谢谢

He's out.

他出去了

I left a message with the front desk.

我给前台留了言

So, Dublin.

那么 都柏林

Right on time.

到地方了

So I suppose I should pay you.

我想 我该付你钱了

I suppose you should.

我也觉得你该付钱了

There'll be an ATM at the hotel.

酒店里有自动取款机

Right, so I'll be portering again, will I?

好吧 我又要做搬运工吗?

Not if you don't want to.

你不想就算了

I didn't say that.

我可没说

We can get a cab.

我们打辆车

You've got legs, haven't you, woman?

女人 你自己长腿了 是吧?

My best feature, so I'm told.

这是别人告诉我拥有最好的特征

Who told you that?

谁告诉你的?

It's a beautiful city.

真是个漂亮的城市

And I haven't seen one backstabbing snake.

我还没遇上个要暗算我的阴险人

Yeah, well, it's the chancers and cheats that you have to watch out for.

没错 但还是有很多投机者和骗子 你得留意

She's here, isn't she?

她在这里 不是吗?

In Dublin. One of the chancers and cheats.

在都柏林 是你所谓投机者和骗子中的一个

The blonde in the photo.

照片上的金发美女

Who was the guy?

带走她的男人是谁?

Oh!

!

So him and her...

就是照片上那个男的...

Right.

Sorry.

对不起

We were all running the Caragh together, me, Kaleigh, Ryan.

Kaleigh Ryan一起经营Caragh

So we bought the pub and built it up from nothing.

我们白手起家建了那个酒馆

We really got it going. I mean, we were flying.

我们经营得很不错 我们的生意非常红火

And I thought that me and Kaleigh were mad for each other.

我以为 我和Kaleigh互相喜欢

Apparently not.

但显然不是这样

So that thing I'd grab if I had 60 seconds,

如果我有60秒可以逃离火场 我要拿的东西就是

it's my mother's Claddagh ring.

我妈妈的克拉达戒指

You know, the ones with the two hands holding the crowned heart.

就是那个 两只手的造型环抱戴有皇冠的爱心(寓意让爱情和友谊主宰一切)

Mmm... hmm.

...

Well, she's got it.

戒指还在她那

Well, you're here now. You should find her and get it back.

好吧 你现在在这里 你应该找到她 拿回戒指

I don't know.

我不知道

It's your mother's ring.

那是你妈妈的戒指

Anyway, I thought it was your ring

我怎么觉得那像是你的戒指

we were meant to be worrying about.

我们担心它做什么

Diddly-eye.

傻女人

Oh, yeah. Right.

是啊 我有什么好担心的

Well, I'm glad to see you're finally on board.

我很高兴 你终于肯说出来了

It has nothing to do with me. I'm just the old bag carrier around here.

我可不是要和你谈心 我只是个帮忙提行李的老男人

Why should I care?

我干嘛要理你的感受?

So you don't?

你真的不理会我的想法?

Would it make a difference?

会有影响吗?

Come on.

走吧

So.

那么

So.

那么

- Here.  - Nah, it's okay.

   - 不用了

Declan, take it. We had a deal. Please?

Declan 拿着吧 我们谈好了的 拿着?

Tell you what. Why don't you just give me that one bob and we'll call it a day?

知道吗 你不如还我那个一元硬币 我们就到此为止了好吗?

Which one bob?

哪个一元硬币?

The one we flipped for the bed.

我们为了争床抛的那个

Yeah.

好吧

Liar.

骗子

 Well, best Of luck.  - Yeah.

 好吧 祝你好运  -

So long, Louis.

再见了 Louis

Anna.

Anna

Yes?

?

Anna! Anna!

Anna! Anna!

Hi! Finally. God.

! 终于见面了 天呐

I thought I was gonna have to call a helicopter rescue team to come get you.

我急得都要去找个直升机搜救队去找你了

 Where have you been? Hi.  - Hey.

 你去哪了?   -

 Long story.  - Sorry.

 说来话长  - 对不起

It's good to see you.

见到你真太好了

 you okay? Yeah?  - Mmm. Yeah.

 你还好吗? 好吗?  - 还好

Hi.

I'm sorry, do I know you?

不好意思 你是?

Oh!

!

Jeremy, this is Declan. Declan and I drove...

Jeremy 他是Declan Declan和我开车...

He helped me get from Dingle to Dublin.

是他把我从Dingle带到Dublin

Oh! Okay. Yeah, yeah, yeah. Yeah, well, I don't envy that job.

! 好吧 我不嫉妒这种帮助

This lady is not big on adventure.

这个女人可不擅长冒险

No.

的确

Nice to meet you, bro.

很高兴认识你 兄弟

 Nice to meet you.  - Yeah. Yeah.

 很高兴认识你  - 好的

So did she take care of you?

那她照顾好你了吗?

Did you tip him?

你给他小费没?

Oh!

!

She paid me.

她付我钱了

Great. Well, thanks for getting her home safe.

很好 那谢谢你把她安全送到这里

Oh, God, I missed you! I missed you! I missed you! I missed you!

老天 我想死你了! 想死你了! 想死你了!

I missed you, too.

我也很想你

No, I really missed you.

我是非常想你

I did. And...

我确实很想你 而且...

and it got me thinking.

我仔细考虑过了

Why aren't we married?

我们为什么不结婚呢?

Will you marry me?

你愿意嫁给我吗?

Are you serious?

你当真吗?

Am I serious? Yeah. Well, I'm down on my knee. I...

我当真吗? 当然了 我现在单膝跪地了 ...

I got this.

我买了这个

No pressure, but it's all on camera.

别有压力 但是一切都被录下来了

Sweetheart. Sweetheart.

亲爱的 亲爱的

Sweetie?

亲爱的?

I... were you supposed to give me an answer?

... 你是不是该给我个答案?

Yes. Of course.

当然 我愿意

 Yeah?  - Yes.

 是吗?  - 是的

Okay. Let's try this on.

好的 来戴上试试

Ah! It fits!

! 正合适!

I have champagne waiting in the room,

房间里已经准备好香槟了

 so we should go on up.  - Great.

 那我们上去吧  - 太好了

Thank you.

谢谢你

I never thought I'd see you in Dublin.

我从没想过我会在Dublin见到你

Declan.

Declan

Kaleigh.

Kaleigh

There you go. And there's pints. They're on the way.

给你 你们的两杯 马上就来了

Thank you! You are saving the pub.

谢谢你们! 你们挽救了这个酒吧

You're keeping the pans in the kitchen. I will kiss you later.

你们拯救了这个地方 稍后就去感谢你

Congratulations! Hi!

恭喜! !

Let me see it!

让我看看戒指!

Wow.

Mmm.

Dekko.

Dekko

Tom. There you are.

Tom 给你

You're short.

你钱不够

But not by much.

但缺得不多

Sorry. Come on, lads!

不好意思 开始吧 小伙子们!

Oh, my God, look at this place!

天哪 看看这个房子!

 Do you like it?  - Do I like it?

 你喜欢吗?  - 我喜欢吗?

I want to throw you out of your own window and take it.

我想把你扔出去 抢过这房子来

Hold on a minute there.

请等等

You can show us the color of your wallet for a change.

你们也来帮他还点钱吧

That's all.

了结了

Drinks on the house!

店里请大家喝酒!

I feel like your whole happy ending

我觉得你们两个幸福地在一起

is gonna be a real test for our friendship.

会对我们的友情带来极大的考验

I'm pretty sure she would have been happy

我觉得她有这套房子

with just this apartment. I don't think you needed to propose.

就已经很开心了 你不需要求婚

Oh! It was kind of a package deal.

! 这可是个一揽子买卖

Really? What, buy an apartment, they throw in a ring?

真的吗? 什么 买一套房子 还要附带着买戒指?

More like the other way around.

顺需要颠倒一下

What do you mean?

什么意思?

Well, I think it was Edith, from the board.

好吧 起因是委员会里的Edith

She called me in Dublin, probing about our marital status.

她打电话到Dublin 询问我们的婚姻状况

Can you believe that? Nothing specific, just interested, you know?

你敢相信吗? 没说什么特别的 只是很感兴趣 你懂吧?

Like the residents, they're kind of old-fashioned

说了些关于那边的居民 谈到这类婚姻问题

when it comes to issues like this. Blah, blah, blah.

他们的想法都很守旧 等等

I got the message. Married, you're in. Unmarried, you're not.

我听出了她的暗示 结婚了 你就可以入住 没结婚 就不能

So I just said we were hours away from getting engaged.

所以我就说我们马上就要订婚了

I just said it and it came out.

我说完 就有种感觉

And I don't know where it came from,

我都不知道是为什么

but I could almost hear them cutting our keys.

但我几乎想象得到他们已经在为我们准备房门钥匙了

So I put down the phone and thought, "Well,

所以我放下电话就想 "好吧

why the hell not, you know?"

为什么不结婚呢 是吧?"

- Really?  - Sure. I mean,

 真的吗?  - 当然 我是说

we'd have gotten around to it eventually, right?

我们早就该走到这一步了 对吗?

 Right. Of course.  - Yeah.

  当然  -

Yeah.

Oh, Libby, I want to show you this view.

Libby 来看看这边的视野

 Yeah.  - Yeah.

   - 好的

- It's gorgeous.  - Okay.

 很漂亮的  - 好吧

Is that the fire alarm? Really?

是火警在响吗? 真的吗?

Okay, everybody, I guess we'd better take this party downstairs.

好吧 大家 我们到楼下去继续派对吧

The phones.

电话

Where is the remote for this thing?

这个的遥控器在哪?

These things are useless without the remote. Anna!

没有遥控器这些东西都没法用 Anna!

Do you have everything you need?

你拿好重要的东西了吗?

Can you just look around for valuables?

能不能四处看看有没有贵重物品?

For laptops, cameras, whatever.

看看笔记本电脑 相机什么的

I think the cameras... Okay, here's the video camera.

我想相机... 摄像机在这

I still haven't put the proposal up on Facebook,

我还没把求婚的录像传到Facebook上呢

so let me get that.

那我得拿着这个

Oh, sweetie, can you get the...

亲爱的 你能不能拿着...

Anna?

Anna?

Anna?

Anna你在哪?

We have one minestrone soup, two quiche,

要一碗蔬菜汤 两个乳蛋饼

one pie beef, one pie chicken, one green salad. Go, go, go.

一块牛肉馅饼 一块鸡肉馅饼 一份蔬菜沙拉

 Dekko?  - Uh... huh?

 Dekko?  - 怎么了?

A customer said the chicken's dry.

有位顾客说鸡肉做得太干了

The what's what?

什么太什么了?

The chicken. It's dry.

鸡肉 太干了

It's a pie.

这是馅饼啊

It's delicious.

做得正好吃

Alex, you're in charge. Don't blow anything up.

Alex 你先来管这 别做坏了

All right, which one of you bollockses thinks my chicken's dry?

好吧 你们这些不识货的人中哪一位我嫌做的鸡肉干?

You?

你吗?

You?

你吗?

Me.

是我

What the hell are you doing here?

你到这儿来干吗?

Could you maybe be nice for just a second?

你就对我好一会儿行吗?

I did fly 3,000 miles to get here.

我坐飞机飞3000英里才到这里

Is Jeremy with you?

Jeremy和你一起来的?

What? No! No.

什么? ! 没有

Jeremy and I... It didn't work out.

Jeremy和我... 分手了

Sorry.

很抱歉

Well,

when my 60 seconds came around, I realized

当我还剩60秒去思索该拿什么的时候 我发觉

I had everything I ever wanted

我拥有了所有想要的东西

but nothing I really needed.

可是却没有我真正需要的

And I think that what I need is here.

我觉得我真正需要的东西在这里

And I came all this way to see if maybe you might think so, too.

我不远万里来到这里 就是想看看你是不是和我想的一样

And if you do...

如果你也这么想...

Well, I don't really have any plans past that, which is new for me.

之前我没有做过计划 这对我来说是第一次

So,

所以

Declan O'Callaghan,

Declan O'Callaghan先生

and I should probably learn your middle name,

或许我该知道你的教名

here is my proposal.

这是我的求婚

I propose we not make plans.

我希望我们不用有什么计划

I propose we give this thing a chance

我希望我们给这次感情一个机会

and let it work out how it works out.

顺其自然

So what do you say?

你说怎么样?

Do you want to not make plans with me?

你想和我一起顺其自然地继续下去吗?

I guess that's an Irish "no".

我猜那是爱尔兰人拒绝别人的方式

Mrs. O'Bradycallaghan.

O'Bradycallaghan夫人

Where the hell are you going?

你到底要去哪儿啊?

You said no.

你拒绝我了

I didn't say no.

我没拒绝你

I didn't say anything.

我什么也没说啊

You walked away.

你走掉了

I was getting something.

我是去拿东西了

Really? That was a good time to go get something?

真的吗? 那是该拿东西的时候吗?

Well, yeah, it was, actually.

其实 是的

I was getting this.

我去拿了这个

You big idiot.

你个大笨蛋

I wouldn't be holding this ring if it weren't for you.

如果不是为了给你 我不会拿着这个戒指

I reject your proposal.

我回绝你的求婚

I don't want to not make plans with you.

我不想没有计划地和你在一起

I want to make plans with you.

我想和你一起计划未来

You do?

你想?

Yeah. I do.

我想

Will you marry me?

你愿意嫁给我吗?

In all my life, I never thought I'd see you down on one knee.

我这一辈子都没想过我会看见你单膝下跪的样子

Yeah, it's getting a bit damp down here, so...

这地下有点潮湿 所以...

What's it to be, Anna from Boston?

你的回答是什么 波士顿来的Anna?

Yes.

我愿意

Yes, I will.

是的 我愿意

I'm so relieved. For a minute there,

终于放心了 有那么一会儿

I thought I wasn't gonna have a place to stay tonight.

我觉得我今晚都没地方住了

What?

什么?

You think you're staying with me?

你觉得你会和我住一起吗?

This might cost you.

你可能要花钱了

Put it on my bill.

我出钱就是了

Would you look at that!

快看看!

On a Sunday, no less. It's good luck to get engaged on a Sunday.

正好是星期天 在星期天订婚会带来好运

And end a journey.

结束一段旅程 也会带来好运

Aye, and dig a well.

同意 挖口井也会有好运

Idiot! Do they look like they're digging a well?

白痴! 他们看起来像是要挖井吗?

You know what I'm talking about.

你知道我什么意思

I never know what you're talking about.

我从来就不明白你什么意思

Are you sure she's gonna make it?

你确定她还能跑吗?

Remember, she's a classic.

记着 她是个经典

And she's good as new,

即使有个疯女人企图把她推下小路去

even after some crazy woman tried to push her off the road.

她还是和新车一样好开

I didn't try to push her off the road!

我没想把她推下路去!

I was scraping cow poo off my shoe

我当时在清理鞋上的牛粪

'cause some rude man wouldn't help me with the cows.

还不是因为有些没风度的男人不愿意帮我赶走牛群

Only because someone was being pigheaded and couldn't wait.

那只是因为有些人太固执 太心急了

Shut up.

闭嘴

There you are.

好吧

Right.

好了

Where to?

去哪儿?

Just drive.

开就行了

You got it, Bob.

好吧 Bob

Wait a minute. Where's Louis?

等等 Louis在哪?

Louis? He's fine. Strapped him to the roof.

Louis? 他很好 把他捆车顶上了

You strapped him to the roof? He'll get filthy up there.

你把他捆车顶上了? 会弄脏的

Don't worry.

别担心

We'll throw him in the wash. He'll be grand.

之后我们会把他洗干净 他就又漂亮了

推荐词典:
  • Notes
看电影学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论
吉ICP备14000204