分享到:
视频地址:
 欲望都市2  Sex and the City 2

 

 

很久很久以前  有座岛屿

Once upon a long time ago, there was an island...

 

那有荷兰人  印第安人

Some Dutch, some Indians

 

还有闪亮的珠宝

and some beads.

 

追随珠宝而来的是汽船 大楼

And those beads led to steamboats and skyscrapers...

 

华尔街  电灯

wall Street and electric lights...

 

报纸  埃利斯岛  扬基棒球队

newspapers, Ellis Island, the Yankees...

 

中央公园  第一届世博会

Central Park and the first World's Fair...

 

百老汇  克莱斯勒大厦 

Broadway, the Chrysler Building

 

Studio54镀金派对

and Studio 54.

 

我宁愿称之为前纽约时期

I like to think of that as New York City B. C:

 

凯莉莅临之前

Before Carrie.

 

你们好

Hi, guys.

 

我于一九八六年六月十一日  星期二

I arrived on this island at exactly 3:30 P.M.

 

下午三点半整抵达这座岛

on Tuesday, June 11th, 1986.

 

出租  出租  出租车  ...

Cab! Cab, cab, cab! Taxi! Ca...!

 

一切仍清晰如昨日

It seems like only yesterday.

 

出租车

Taxi!

 

谢谢

Thank you.

 

一年后  我与夏洛特相识

The very next year, I met Charlotte.

 

凌晨两点在地铁车厢里

We were on a subway car at 2 a.M.

 

一个流浪汉突然脱掉了裤子

When a homeless man dropped his pants.

 

一九八九年  在布鲁明戴尔百货公司

Miranda and I met in 1989

 

我遇到了米兰达

at Bloomingdale's.

 

那时  我供职于女裙部

I was working in the dress department.

 

而她则待在更衣室里哭个没完

She was crying in the changing room.

 

好吗

Hi. How are you?

 

我认识萨曼莎的时候

I met Samantha

 

她还在CBGB摇滚俱乐部做酒保

when she was bartending at CBGB's.

 

去死吧你  -也不看看谁的地盘

- Bite me! - My place or yours?

 

  -还好吗

 hi. - how are you?

 

走吧

Let's go.

 

你准备好了吗

Ready?

 

时间弄人

Time is a funny thing.

 

有时十年如一日  一晃就过去了

A decade can flash by in an uneventful second.

 

有时呢  不同寻常的大事

And then, in just two years,

 

却又赶在那两年轮番上演

monumental things can happen.

 

有些事你做梦也想不到会发生

Things you couldn't imagine happening in a million years.

 

欢迎光临博道夫·古德曼

Welcome to Bergdorf Goodman.

 

有什么我可以做的吗

May I help you?

 

我们的朋友要结婚了

Yes, our friend is getting married.

 

真没想到能赶上这一天 

I never thought I'd see this day.

 

我也是

You and me both.

 

见鬼了

Hell just froze over.

 

请问新郎贵姓 

What's the name?

 

布拉齐  全名是史丹佛·布拉齐

Oh, Blatch. It's Stanford Blatch.

 

我觉得  他们会联名注册

Actually, I think they're registered under both names.

 

我们各自最要好的同志好友要结婚了

Her best gay friend is marrying my best gay friend.

 

太棒了  -没错

- That's wonderful. - I know.

 

我帮你们登记吧  -谢谢

 Let me get the registry. - thanks.

 

到底怎么回事 

How did this even happen?

 

我以为他俩互相看不顺眼呢

I thought they hated each other.

 

这就好比抢椅子游戏

It's like musical chairs. The music

 

音乐停了  只有他俩没抢到

stopped and they were the last two left standing.

 

当你以为身边的人都过了结婚的年纪

When you thought everyone you

 

同志们的大日子就来了

knew was too old to get married, here come the gays.

 

就这样  在一个周末

And so, one weekend, we all

 

大家齐聚康涅狄格州一座迷人的别墅

gathered at a charming inn in Connecticut

 

风景美不胜收

where the view was breathtaking...

 

而且此婚礼绝对合法

and the wedding was legal.

 

我的领结如何

How's my tie?

 

我的又如何

How's my tie?

 

你可没跟我说过你要穿这身行头

You didn't tell me you were wearing that.

 

我可是伴郎呢

Well, I am the best man.

 

我来帮你一把

Oh, and you need a little help here.

 

同志婚礼跟普通婚礼比是长点还是短点

So is a gay wedding shorter or longer than a straight wedding?

 

什么意思  -就想知道去那能干点啥

- Why? - Just wanna know what I'm in for.

 

我想婚礼都大同小异

Well, I think the marriage ceremony is about the same.

 

就是不知道直男愿意

But I have no idea how long

 

搭上多少时间

the sacrificing of the straight men will take.

 

真帅气

There you go.

 

我不想看起来太帅  毕竟是同志婚礼

Don't make me look too good. Gay wedding.

 

能不能别再提同志的事了

Will you please stop referring to this as a gay wedding?

 

难道不是同志婚礼吗

Well, isn't it a gay wedding?

 

  但不仅仅如此而已

Well, yes, but it's not just a gay wedding.

 

是史丹佛和安东尼的婚礼

It's Stanford and Anthony's wedding.

 

明白

Mm. Got it.

 

瞧瞧  你拉链开了

Whoops. Your fly is down.

 

我来吧  这是个技术活儿

Better let me. These things can be tricky.

 

那叫拉上拉链吗

You did not pull it up.

 

我一个小时就得赶到  我是伴郎

I have to be there in an hour. I'm the best man.

 

那我只好使出绝活了

Then I better do my best.

 

这是我参加的第一个同志婚礼 

Don't wanna be late

 

我也不想迟了

to my first gay wedding.

 

别再提同志婚礼了

This is not a gay wedding.

 

别废话了

Wasting time talking.

 

省省吧  你不会吧

Oh, come on, you're not gonna.

 

倘若我要离去

If ever I would leave you

 

也断然不是夏日

It wouldn't be in summer

 

在夏日看见你的倩影

Seeing you in summer

 

我承认  的确是同志婚礼

Okay, it's a gay wedding.

 

你的发丝随阳光闪耀

Your hair streaked with sunlight

 

  -好啊

 Hey. - Hello.

 

够圣洁吧  

White enough?

 

简直刺人眼球

This is what it looks like when you stare directly into the sun.

 

我觉得漂亮极了

Well, I think it's beautiful.

 

整个婚礼又岂止是漂亮呢

Oh, this wedding is way more than beautiful.

 

赶上戴妃的婚礼了

It's Lady Di.

 

妈妈  我能去看看天鹅吗 

Mommy, can I go look at the swans?

 

当然  宝贝

Yes, honey.

 

好的  宝贝 

Sure, baby.

 

待在我们视线之内  好吧

Stay where we can see you, okay?

 

就在那  -天鹅  你们好

 right there. - Hi, swans.

 

萨曼莎来了 

Oh, there's Samantha. Hey.

 

你怎么带了只狗

You brought your dog?

 

同志婚礼嘛  干吗不再多带个

It's a gay wedding. I figured,

 

臭娘们以表态度

what's one more little bitch with an attitude?

 

姑娘们  我们就不能和谐点吗

You guys, shouldn't we be a little bit more PC?

 

小夏

Char!

 

安东尼 

Anthony! Hey.

 

你们受得了这吗

Can you believe this place?

 

简直跟白雪皇后爆炸了似的

It looks like the Snow Queen exploded.

 

这下够和谐了  -可不是嘛

- How's that for PC? - True.

 

婚礼不是你自己策划的吗

So you're not the wedding planner?

 

当然不是 

Hell to the no.

 

史丹佛提到天鹅的时候我就没辙了

I pulled out when Stanford mentioned swans.

 

最后干脆甩手不管了

Finally, I just threw up my arms,

 

他想怎样就怎样吧

whatever he wants, give it to him.

 

没错  史丹佛实现梦想的婚姻

Yep, Stanford gets the wedding of his dreams

 

我想偷腥就没人管的着了

and I get to cheat.

 

别那样看着我  小夏

And don't give me that face, Char.

 

结婚并不意味着

Just because I'm getting

 

改变真我

married doesn't mean I have to change who I am.

 

因为你是同志就可以偷腥吗

So you're allowed to cheat because you're gay?

 

才不是呢  因为我是意大利人

No, because I'm Italian.

 

凯莉  史丹佛在找你

Carrie, Stanford's looking for you.

 

帽子真可爱

Cute hat.

 

安东尼  -来了

 Anthony. - coming.

 

真是不懂  想偷腥干吗还结婚呢

I don't get it. Why get married if you're gonna cheat?

 

他又没说要偷

Well, he didn't say he was going to cheat,

 

只是说他保留此权利

he just said he was allowed to cheat.

 

你咋听出这层意思的

Is that how you heard it?

 

其实  我们也管不着

Well, it's not really any of our business.

 

可是他亲口说的耶

Except, he told us.

 

我的意思是

I'm just saying, I think

 

每对夫妻都有权约法三章

every couple has the right to make their own rules.

 

不尽然吧  婚姻非儿戏

Well, not really. It's marriage.

 

有人想来杯鸡尾酒吗  -

 Hey, Who wants a cocktail? - Oh, I do.

 

顺便看看有吃的吗  我想来点点心

And see if they have any food. I need a little nosh.

 

八年之后 

Eight years later,

 

她终于成了一个犹太人

she's finally a Jew.

 

斯坦尼  你可真纯洁

Oh, Stanny. You're wearing white.

 

宛若处子

Like a virgin.

 

情窦初开

Touched for the very first time.

 

你觉得婚礼安排的怎么样

So, what do you think of everything?

 

你居然有天鹅

You have swans.

 

过分了吗  -天鹅怎么能是多余呢

 too much? - When are swans ever too much?

 

我也不知道怎么想到的

I don't know what came over me.

 

记得吗  有年夏天我就迷上可乐了

Remember that summer when I got hooked on coke?

 

记得  -就是那种感觉

 Mm. - this was like that.

 

你瘦了很多

Well, you dropped quite a bundle.

 

打十九岁起  我就等着这一天呢

Well, I've been saving for this day since I was 19.

 

你一直都相信婚姻吗

You always knew you were gonna get married?

 

没错  只是我以为

Yes. I just thought

 

会娶个能干的胖乎乎的犹太老婆

it would be to a chubby, patient Jewish girl.

 

透露一下  安东尼正在外边宣称

FYI, Anthony's out there telling people

 

你准他偷腥

he's allowed to cheat.

 

我知道

I know.

 

他讨厌循规蹈矩  所以对着干

He hates the tradition so he pushes against it.

 

这你就准他了

So he is allowed to cheat?

 

  不过只能在那四十五个

Yes, but only in the 45 states

 

不承认同性婚姻的州

where we're not legally married.

 

好了  我来帮忙

Okay, now you do mine.

 

凯莉·普雷斯顿

Carrie Preston?

 

不行吗

What?

 

不是  有点吃惊 

Nothing, I'm just surprised

 

我参加你的婚礼

not to be "Bradshaw"

 

居然不是以本姓"布莱德肖"

at your wedding.

 

婚礼策划人觉得

The wedding planner said that

 

夫妻就要同姓列出

couples are always listed under their married names.

 

也有道理

Oh, that makes sense.

 

你会冠安东尼的姓吗

Are you taking Anthony's name?

 

不会  我们都是男人

No. We're guys.

 

男人  照照镜子吧 

Guys? Have you seen yourself in the mirror,

 

迪奥行头夫人

Lady Dior?

 

臭丫头

Bitch.

 

有没有人送来我的...

Hey, did anybody send up my, um...?

 

襟花上写的也许是"普雷斯顿"

Now, the boutonniere may say "Preston."

 

但帽子

But the hat

 

一定是"布莱德肖."

says "Bradshaw."

 

日出  日落

Sunrise, sunset

 

日出  日落

Sunrise, sunset

 

时光飞逝

Swiftly flow the days

 

幼苗在一夜之间成长为向日葵

Seedlings turn overnight to sunflowers

 

在我们注视下绽放

Blossoming even as we gaze

 

日出  日落

Sunrise, sunset

 

和凯莉在一起的那个直男帅哥是谁

Who's that hot straight guy with Carrie?

 

是安东尼的弟弟  尼基

That's Anthony's brother,

 

你怎么知道他是直男

How can you tell that he's straight?

 

天分

It's a gift.

 

还有比这更同志的婚礼吗

Could this wedding get any gayer?

 

快看  谁主婚呢

Look who's marrying them.

 

我的妈啊

Oh, my...

 

丽莎怎么会同意来主持呢

Why would Liza say yes to this?

 

万有引力

It's a law of physics.

 

只要有地方

Any time there's this

 

阳气太盛 

much gay energy in one room,

 

就一准儿找的到丽莎

Liza manifests.

 

一会儿功夫  就到了

A little while later, it was time

 

新人交换誓言的时刻

for Stanford and Anthony to exchange vows.

 

这对新朗娘自己写了誓..."新郎娘"

And now, the brooms have written their own v..."Brooms"?

 

新郎  新娘  新郎娘

Bride, groom. Broom.

 

新郎娘  太有才了

Oh, broom. Oh, that's marvelous.

 

谢谢你  丽莎·明妮莉

Thank you, Liza Minnelli.

 

现在安静

Quiet, now.

 

婚礼是严肃的时刻

Weddings are serious.

 

至少我是这么听说的

At least that's what I've heard.

 

算不上是一见钟情

 

 

这就是潜移默化的传统

That's the thing about tradition.

 

不管你喜不喜欢 

Like it or not, it sneaks in.

 

恭喜

Mazeltov!

 

恭喜恭喜

Congratulations.

 

单身的姑娘们  单身的姑娘们

All the single ladies! All the single ladies!

 

单身的姑娘们  单身的姑娘们

All the single ladies! All the single ladies!

 

单身的姑娘们  举起手来

All the single ladies! Now put your hands up!

 

在俱乐部里  我们刚刚分手

Up in the club we just broke up,

 

现在自己找点乐子

I'm doing my own little thing,

 

你去而复返  指指点点

You decided to dip. But now you wanna trip

 

因为另一个哥们儿看上我了

'Cause another guy noticed me

 

我们互相来电

I'm up on him. He's up on me.

 

别管他

Don't pay him any attention!

 

为了你三年流尽泪

Cried my tears three good years!

 

别对我抓狂

Can't be mad at me!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

'Cause if you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

别对我抓狂  不就看见他对我有意

Don't be mad. Once you see that he wants it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

别拿老一套对付我

Don't treat me to the things of the world!

 

我可不是普通的姑娘

I'm not that kind of girl!

 

怎样了

Hey. How's everything?

 

还好  萝丝给她找了不少麻烦

Fine. Rose is giving her a hard time.

 

要我过去看看吗

Should I go up to the room?

 

要你过去还带保姆干吗

What was the point of bringing the nanny out here, then?

 

没什么事吧  -没事

- Is everything okay? - Yeah,

 

萝丝有点让我们抓狂

Rose is just driving us a little crazy.

 

不至于  那孩子就是脾气难捉摸 

No, not crazy. She's just a little fussy.

 

其他都还好

Everything's fine.

 

决定不了  那就独守孤寂

If you don't you'll be alone

 

我将一去不返  无影无踪

And like a ghost I'll be gone

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

别对我抓狂  不就看见他对我有意

Don't be mad! Once you see that he wants it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

别对我抓狂  不就看见他对我有意

Don't be mad! Once you see that he wants it!

 

要是你真喜欢  那就戴枚戒指在这吧

If you liked it. Then you should've put a ring on it!

 

好运

Good luck.

 

我知道早结婚的好处了

Now I know why we got married.

 

不用跟着这首歌跳舞

So we wouldn't have to dance to that song at weddings.

 

只为这个原因吗

That the only reason?

 

是的

Yeah.

 

我要试试你的头冠  -没问题

 I have to try on your crown. - Oh, You have to.

 

对不起

I'm sorry.

 

我正在吻你呢 

Hey, I'm kissing here.

 

必须得接  是他打来的

I have to. It's from him.

 

今天是周末  你在参加婚礼

It's Saturday. You're at a wedding.

 

你不知道他有多恨我吗

Did I mention that he hates me?

 

谁敢恨你啊

Who would dare hate you?

 

他们事务所的新老板

The new senior law partner at her firm.

 

没日没夜的使唤她

He rides her ass nonstop.

 

怎么会  -不懂

 Why? - No idea.

 

他好像没法接受我的声音似的

It's like he can't stand the sound of my voice.

 

只要我一张口  他就打断

Every time I open my mouth, he shuts me down.

 

有时候还对我做这么个手势

Sometimes he holds his hand up like this:

 

天哪  -发邮件的话  还能好点

- Ew! - Yeah. He hates me less over e-mail.

 

你好吗

How's it going?

 

不错  谢谢

Good. Thanks.

 

请慢用

Enjoy.

 

今晚玩得愉快

You have a nice night.

 

有你才完美嘛

You have a nice night.

 

谢谢  -有个男人瞄上我了

 Thank you. - a guy Just hit on me.

 

真的吗

Really?

 

感觉如何

How's it make you feel?

 

我还是很有魅力的嘛

Like I still got it.

 

那当然了

You most certainly do.

 

对不起  打扰了  不好意思 

So sorry to bother you. I'm sorry.

 

对不起

Sorry.

 

不好意思  打扰一下  -没事的

- I'm so sorry to bother you. - It's okay.

 

我是你的忠实读者  不论书籍还是专栏

I've just been reading your books for years and your column.

 

向你发誓  我们的约会经历如出一辙

I swear, we had the exact same dating life.

 

是嘛  -直截了当吧  爱伦

 Wow. - Cut to the chase, Ellen.

 

她的意思是你们如同一个人

She means she is you.

 

没错  如同一人

I am. I am you.

 

这样啊 

Well, in that case,

 

那允许我来介绍下我的丈夫 

may I introduce you to your husband,

 

约翰·詹姆斯·普雷斯顿

John James Preston.

 

你好  -很高兴认识你

 hi. - Good to meet you.

 

你好  -你们结婚多久了

 Hey. - how long have You been married?

 

下个月就两周年了

Well, it'll be two years next month.

 

下个月也是我们两周年

We're married two years next month as well.

 

真的吗  我们还真像  -我想是的

 Wow. You are me. - I guess.

 

我们要有孩子了

We're expecting a baby,

 

决定结婚纪念日的时候生

and get this: the due date is our anniversary.

 

不过  我还没怀孕 

Well, I'm not pregnant.

 

你们看的出来吧

Well, I guess that's obvious.

 

找了代理孕母  -恭喜你们

 Surrogate. - Wow. Congratulations.

 

你们有孩子吗

You guys have kids?

 

如果你们需要代孕服务 

If you need a surrogate service,

 

我们这家真是没得挑

ours was flawless.

 

不用了  谢谢  这不是代孕的问题

Oh, no, thanks. It's not a surrogate situation.

 

我们不想要孩子

We're just not having children.

 

你们不要孩子?

You don't want kids?

 

是的  我们都爱孩子

Well, no, we love them.

 

但是不适合养孩子

It's just not for us.

 

那么你们家就只有

So it's going to be just...

 

你们俩个人

you two?

 

不过下个月她又有本新书要出版了

Uh, but she does have a new book coming out next month.

 

太棒了  是讲什么的呢

Great. Great. And what's that about?

 

婚姻

Marriage.

 

这样啊...

Well...

 

今晚玩的开心

Have a nice night.

 

一直以来都是萨曼莎帮我做宣传

And all this time I thought Samantha was my publicist.

 

我的感觉是

I had to say something.

 

她看起来好像有人跟她说

She looked like someone told her

 

这世上没有圣诞老人

there was no Santa Clause.

 

请安静  谢谢

May I have your attention, please?

 

我儿子以及他丈夫愿意

My son and his husband would like

 

邀请在座的伴侣一同漫步舞池

to ask all couples to join them on the dance floor.

 

真是太棒了

Oh, that's very nice, dear.

 

该说完了吧  我们要去跳舞了

You're done. We're going to dance.

 

躲得好啊

Fake to the right. Nice.

 

马上  马上  就好了

I'm done. I'm done. I'm done!

 

与我共舞吧

Dance me.

 

葛登不莱特太太  是否赏光呢

May I have the honor, Mrs. Goldenblatt?

 

非常荣幸

You most certainly may.

 

来吧  宝贝  -过来  甜心

 come on, honey. - come on, Sweetie.

 

我们去跳舞吧

Let's go dance.

 

想去跳舞吗

Care to dance?

 

只有我们两个

Just us two?

 

萨曼莎  你看起来真惊艳

Samantha, you look amazing.

 

是的  确实  你怎么做到的

Oh, yes, you do. What have you had done?

 

什么也没做  我可是纯天然的

Nothing. I'm 100 percent natural.

 

我是认真的  我想要知道名字

I'm serious. I need names.

 

绅士们  -收到

 Gentlemen. - I heard that.

 

你刚才看起来真美  想再跳一曲吗

You looked pretty hot out there before. Wanna dance again?

 

我可以想到很多

I can think of so many

 

我更乐意和你做的趣事

other more fun things I'd rather do with you.

 

我叫尼基  -萨曼莎

- I'm Nicky. - Samantha.

 

萨曼莎  很高兴认识你

Nice to meet you, Samantha.

 

尼基  你靠什么谋生

What do you do for a living, Nicky?

 

盖楼房

I lay concrete.

 

听起来很有前途

That sounds promising.

 

怎么回事

What the...?

 

萝丝  好了    要睡觉了

Rose, come on, now. Come on, now. Sleepy time.

 

萝丝  好了

Rose. Come on.

 

萝丝  萝丝  萝丝

Rose, Rose, Rose.

 

拜托  -很好  很好 这里吗

 please? - good. good. here?

 

我们睡觉吧

Let's go sleepy.

 

拜托  萝丝

Please, Rose?

 

来吧  来吧

Come on, come on.

 

我不知道哪个更糟糕

I don't know which is worse.

 

当然是萨曼莎

Samantha.

 

宝宝最终会哭累的

The baby will tire eventually.

 

我们来制造点良性噪音吧

Let's get a little white noise.

 

足不出户  大赦国际

Right from your home. Amnesty International.

 

访问任何一个地点  李奎德木业

Visit any location. Lumber Liquid...

 

你想去哪里

Where do you want to...?

 

幸运 

Jackpot.

 

一点小小的黑白噪音

A little black-and-white noise.

 

《一夜风流》

It Happened One Night.

 

没看过

Never seen it.

 

宝贝  包你满意

Well, kid, you are in for a treat.

 

到这里来

Climb up in here.

 

你要做什么

What are you gonna do?

 

我有自己的绝招

A system all my own.

 

美艳啊

Oh, that's shocking.

 

对三十年代的人来说  是的

For the '30s, it was.

 

你看过它的首映的吧

Did you see it when it opened originally?

 

不表扬一下我吗

Aren't you going to give me a little credit?

 

她很漂亮

She's pretty.

 

不能和你媲美

She's got nothing on you.

 

就这样  大人物和我

There Big and I were...

 

在疯狂性爱和小孩的吵闹中  自得其乐

somewhere between wild sex and a baby.

 

  你好  -你好

 Hey, you. - Hey, how are you?

 

好啊  伙计们  -你好

 Hi, guys. - how are you?

 

谢谢

Thanks.

 

要点餐吗

Ready to order?

 

在等个朋友

Um, I think we'll wait for our friend.

 

好的  -谢谢

 Okay. Yup. - thanks.

 

好的  听起来好极了

Okay. Yeah, that sounds great.

 

这样才健康

That's a whole lot of health.

 

有多少种  -四十四

 how Many are there? - Forty-four.

 

我有个一天一包水果卵石[早餐品牌]计划

I'm on the one-a-day Fruity Pebbles plan.

 

我们这个年龄的女人不应该轻视维他命

Women our age shouldn't joke about vitamins.

 

我们可不是一个年龄哦

Women who are not our age shouldn't say "women our age."

 

是啊  -不久的将来你会感激我的

 Yeah. - Well, one day very soon You will Thank me.

 

我引领大家度过更年期的困扰

I am leading the way through the menopause maze.

 

有了我的维他命   褪黑素睡眠膏

With my vitamins, my melatonin sleep patches,

 

生物雌性激素霜

my bio-identical estrogen cream...

 

黄体酮膏  还有一点睾丸素

progesterone cream, a touch of testosterone...

 

她成了激素推销员  -没错

- She's the hormone whisperer. - I am.

 

这样我的身体就更年轻了

I've tricked my body into thinking it's younger.

 

这样我的身体就更苗条了 

I've tricked my body into thinking it's thinner.

 

束身裤耶

Spanx.

 

并且我告诉你们

And I'm telling you,

 

没有潮热  情绪波动这些副作用

no hot flashes, no mood swings...

 

并且我性欲正常  重回年轻状态

and my sex drive, it's right back to where it was.

 

真的吗  没听说过

Really? Hadn't heard.

 

你从哪里知道这些的

Where are you getting your information?

 

跟苏珊娜·萨默斯和她的医疗团队学来的

From Suzanne Somers and her team of doctors.

 

我给你一本  这里面揭示了真相

I'll get you a copy. It's a revelation.

 

你向这个发明了美腿器的女人

You're taking medical advice

 

进行医疗咨询吗

from the woman who invented the ThighMaster?

 

当然  你没有看到我的大腿吗

Damn right. Have you seen my thighs?

 

好吧  继续笑吧  但是的确奏效

Okay, go ahead, laugh. It's working.

 

等你们五十岁的时候  我将像三十岁了

By the time you ladies are 50, I'll be 35.

 

牵着妈妈的手  -她来了

- Take Mommy's hand. - Oh, here she is.

 

我以为只有我们四个人

I thought it was just gonna be the four of us.

 

不要担心  保姆马上就过来了

Don't worry, the nanny will be here in a minite.

 

哈利打高尔夫还没回来

Harry's just not back from playing golf.

 

这里

Oh, here.

 

让我抱抱可爱的小萝丝

Let me hold that pretty little morning Rose.

 

    -好吧  算了

 no. no. - okay, No sale.

 

她刚学会说不这个词

She just learned the word "No."

 

好厉害  我们希望

Good for her. We're hoping

 

萨曼莎也快学会了

Samantha learns it one of these days.

 

可怕的两岁  -她不可怕

- Terrible twos. - She's not terrible.

 

  当然不  她一点也不可怕

No, of course, she's not terrible.

 

可怕的两岁小孩儿才可怕

The terrible twos are terrible.

 

是的

Right.

 

她现在正处于只要妈妈的阶段

She's in the "I only want Mommy" Phase.

 

还有我和艾琳

And me and Erin.

 

是的  只要你我还有艾琳

That's right. Just you and me and Erin.

 

艾琳是谁  -她的保姆

- Who's Erin? - Her nanny.

 

你是怎样把那些全吞下去的

How are you gonna swallow all those?

 

你还不认识我吗

Have we met?

 

艾琳

Erin!

 

女士们  早上好  -早上好

 Good morning, ladies. - Morning.

 

我听说这是一个非常华丽的婚礼

I hear it was quite the glorious wedding.

 

是的

It was.

 

你一定是大名鼎鼎的萨曼莎

Oh, and you must be the famous Samantha.

 

终于能见到你了

It's a pleasure to finally meet you.

 

现在  是不是有个小姑娘

Now, I know a little girl...

 

想去草坪上练习翻筋斗呢

who would just love to practice her cartwheels on the lawn.

 

你带了防晒霜吗

Do you have the sunblock?

 

过来  小可爱

Come to me, you little pet.

 

过来

There you go.

 

是的  -祝你们早上愉快

 yes. - You have yourselves a lovely Morning.

 

你也是  -谢谢  艾琳

 You too. - Thanks, Erin.

 

她真好  -我知道

 Oh, That is So sweet. - I know.

 

这就是你的保姆吗

That's your nanny?

 

是的  就是艾琳

Yes, that's Erin.

 

你说的是不带乳罩的艾琳吗

You mean Erin Go Braless.

 

好好笑哦  她不穿乳罩

Ha, ha. She doesn't wear a bra.

 

她应聘的时候穿了吗 

Was she wearing a bra at the job interview?

 

我不知道  萨曼莎

I don't know. Samatha.

 

当时我只是关心

I was too busy thinking

 

她在幼教学历

about her degree in Children's Education...

 

以及有多少像她一样的女孩呢

and how much the girls liked her.

 

她的乳头从来没有跳出来吗

Her tits never came up?

 

  从没

No, her tits never came up.

 

并且她很能干  -看的出来

- And she's amazing. - Well, I'm sure she is.

 

但是  亲爱的  应该有条法律

But, honey, there ought to be a

 

来禁止雇佣这种保姆

law against hiring a nanny that looks like that.

 

有啊  犹大书[圣经新约一书]

Yeah, the Jude Law.

 

准备好了吗  -是的

 are We Ready? - Yes, I think so.

 

      -好棒

- One, two, three! - Yeah, go!

 

真棒宝贝  再来一次

That's a good girl! One more time!

 

看起来并不是只有小孩子

It seems it wasn't only the children

 

被夏洛特的爱尔兰保姆

that were captivated by Charlotte's Irish nanny...

 

以及她的咪咪所吸引

and her lucky charms.

 

那天晚些时候  我和大人物回到了家里

And later that day, Big and I arrived home.

 

屋里好热  -是啊

 Hot in here. - Yeah.

 

我给卧室换一下气

I'll get the air in the bedroom.

 

你去搞定客厅  -

 You get the living room. - Okay.

 

我和大人物卖掉了奢侈的顶层公寓之后

After Big and I sold the extravagant rooftop penthouse...

 

认为我们想要住的是...

we thought we were meant to live in...

 

我们决定或许

we decided that maybe

 

更实际一些

we needed to come a little more down to earth.

 

因此就这样去做了

So we did.

 

确切的说  换到了十二层

Twelve floors, to be exact.

 

我们或许更加务实了

We may be closer to earth...

 

但是仍保留一角天堂

but we kept a little bit of heaven.

 

我们有顶级的壁板  最好的窗帘

We've got excellent panels, some of the best blinds...

 

已经四点半了

It's 4:30.

 

定哪家呢  有没有想吃的

Where should I make reservations? Any cravings?

 

这里没有吃的吗

Don't we have anything to eat here?

 

什么都没有

Nothing?

 

拜托  当初你娶我的时候就知道的

Come on. You knew when you

 

我是时尚教主而非家庭煮妇

married me I was more Coco Chanel than coq au vin.

 

那就叫外卖吧

Let's just order in.

 

上周已经叫两次了

We ordered in two nights last week.

 

我们整个周末都在外面

Well, we've been out all weekend.

 

今天就待在家里吧

Let's just stay home.

 

好吧

Okay.

 

沙发很棒  是吧

That couch is good, right?

 

值得一年半的等待

Worth the year and a half wait.

 

那个角落再放一个  就大功告成了

All we need is a piece for that corner and we're done.

 

宝贝  你做的不错

You did good, kid.

 

你鞋子蹭到沙发了

You know you have your shoes on the couch, right?

 

我都说了都一年半了

Year and a half, I'm just saying.

 

一定是其他的行李  -不错

 That must be the rest of the luggage. - Oh, good.

 

刚才我还以为是鞋警呢

For a minute I thought it might be the shoe police.

 

而几天后的早晨  另一个家庭

And a few mornings later, in a different home...

 

为什么要把老鼠带到纽约的家里

Why bring rat into New York house?

 

这样布莱迪可以赢得二年级科学展览

So Brady can win the second grade science fair.

 

是吧  小伙子

Right, B-boy?

 

是的  我会赢的

Yeah, I'm gonna win.

 

拜托坐下  吃点早饭  -我不能

- Sit down, please, have some breakfast. - I can't.

 

我有一个汇报  一点胃口都没有

I have this presentation and I'm sick to my stomach.

 

我过去爱工作爱的要死

I used to love going to work

 

而现在一想到工作就恶心

and now I'm sick at the thought of it.

 

给你

Here.

 

吃两口  -谢谢  梅格达

 two bites. - Thanks, Magda.

 

你没必要硬挺  可以辞职

You don't have to put yourself through this. You can quit.

 

我是一个律师  这就是我

I'm a lawyer. That's who I am.

 

生命短暂  换个欣赏你的地方

Life's too short. Go someplace where they appreciate you.

 

在找到一份更好的工作之前

Until you find a better job,

 

你可以待在家里帮忙

you can be home and help out around the house.

 

我等了很久才得到这个职位

I've waited too long to get here.

 

只要搞定就行了

I just have to suck it up.

 

是啊

Yeah.

 

妈妈  你今天会去看科学展览吗

Mom, you gonna come to the science fair today?

 

抱歉  宝贝  她去不了

Sorry, honey, she can't.

 

妈妈  -是的  她要工作  好吧

-Mommy's... - She has to go to work. Yeah.

 

我们认为这些新的数字

We think that these new numbers

 

向大家展示了更进一步的提升

show a much more optimistic upside for us.

 

我们为客户节省下来的资金

And the savings that we found for the client...

 

也可以轻松地弥补

will easily make up for

 

他们引发的任何水涨的法律费用

any escalated legal fees that they incur.

 

所以就是双赢啦

So it's win-win.

 

全方位的双赢  汤姆  而且  基于

It's totally win-win, Tom. And what's more, based on...

 

凯文  我要你从现在开始运作这个

Kevin, I'd like you to run with this from here on.

 

但这是米兰达的案件

But it's Miranda's case.

 

实际上  这是公司的案件

Actually, it's the firm's case,

 

作为老板  ...

and as senior partner, I'm...

 

有问题吗

Is there a problem?

 

我不知道  有吗

I don't know. Is there?

 

有什么事私下说好吧

Have something you'd like to say to me in private?

 

这话不用私下说

I don't know that it needs to be in private.

 

大家注意了

Okay, and we're all paying attention.

 

优秀奖得主是

Honorable mention goes

 

瑞秋的《什么是静电》

to Rachel for "What is Static Electricity?"

 

大家给她热烈的掌声  -什么

- Let's give her a big hand. - What?

 

我不干了  -你真棒

 I quit. - Good for you.

 

你还好吗

You okay?

 

我会找到另一份工作  更好的工作

I'll get another job. A better job.

 

我已经给猎头公司打过电话了

And I already called the headhunter.

 

布莱迪在哪里

Where's Brady?

 

我们的一等奖是

Now, our first prize goes to

 

布莱迪的老鼠迷宫

Brady for his Mouse Maze.

 

妈妈  我赢了

Hey, Mom, I won!

 

我做到了

I made it.

 

我从没有成功过

I never make it.

 

干得好  布莱迪  -好孩子

 Good work, Brady. - Good boy.

 

你的海豚什么都学会了

Your dolphin has got all the skills...

 

它要和螃蟹一起游泳了

and it's gonna have a little swim with the crab.

 

是的  宝贝

Yes, it is, baby girl.

 

甜心    它在做什么

Hey, cutie, come look. Now, what does this do here?

 

看看这个  是用来做什么的

Look at this. Well, what is that gonna do?

 

一个人的生命中会有很多难熬的时段

There can be many tortured moments in the life of someone...

 

特别是一个整日写书的人

who spends her days writing books.

 

而这种煎熬

The antidote to those moments...

 

由成品书的姗姗到来终结

is the moment the finished book finally arrives.

 

  -我是不是庸人自扰啊

 Hello? - do I have anything to worry about?

 

你能具体一点吗

Can you be more specific?

 

我是说保姆和哈利

I mean with the nanny and Harry.

 

那只是萨曼莎的想法

That's just Samantha.

 

但是你也说了犹大书

You're the one who said that thing about Jude Law.

 

甜心  那只是一个玩笑 

Oh, sweetie, it was a joke. You know,

 

就是接了个话茬

it was right there, I had to go for it.

 

这很搞笑

And it was funny.

 

    我真希望没说过那话

No, no, I really wish I hadn't said it.

 

  妈妈  -宝贝  等一会

 look, Mommy. - Just a second, honey...

 

妈妈必须要完成

I just have to finish

 

明天聚会用的蛋糕  好吗

these cupcakes for the party tomorrow, okay?

 

等等  我刚才说到哪里了

Hey, wait, what was I saying?

 

你应该感到威胁

Should you be threatened.

 

我提到威胁了吗

Did I say "threatened"?

 

我应该感到威胁吗 

Should I be threatened?

 

  妈妈 

Look, Mommy, look.

 

好的  宝贝  让我先把

Okay, honey. Let me just put

 

萝丝放到她的椅子上  凯莉

rose in her chair. Carrie?

 

你等我一会

I'm gonna put you down for a second.

 

我要把孩子放下  马上回来

I'm gonna put the baby down, I'll be right back.

 

没事  没事  甜心

It's okay. It's okay, sweetheart.

 

我知道  -  妈妈 

 Oh, I know. - look, Mommy, look.

 

宝贝

Oh, precious.

 

看看我  -好的

- Look at me. - It's okay.

 

 

Look. Look.

 

好了  我在听了

Okay, I'm listening.

 

萨曼莎说之前  你担心过吗

Well, did you have any worries before the Samantha comment?

 

  当然没有

No, of course not.

 

我喜欢艾琳  也信任哈利

I love Erin and I trust Harry.

 

我相信你已经回答了自己的问题

I believe you just answered your own question.

 

     

Me, me, me, me!

 

莉莉  这条裙子可是复古款

Lily! This skirt is vintage.

 

什么裙子  -那条奶油色的华伦天奴

- What skirt? - It's the cream Valentino.

 

甜心  好遗憾

Oh, sweetie, I'm so sorry.

 

我要挂了

I've gotta go!

 

莉莉  看你做的好事

Lily, look at what you did!

 

妈妈要去拿点东西  好吗

Mommy just has to get something, okay?

 

妈咪

Mommy.

 

妈咪  妈咪  妈咪

Mommy, Mommy, Mommy.

 

妈咪一会儿就出去

Mommy will be out in a minute.

 

妈咪  妈咪

Mommy, Mommy.

 

妈咪

Mommy.

 

我刚要多拿一些糖

I was just getting more sprinkles.

 

姑娘们

Girls.

 

我们到我的房间里玩

Let's go and play in my bedroom.

 

妈妈需要一些烹饪时间

Mommy needs some cooking time.

 

夏洛特很感激艾琳能及时赶到

Charlotte was thankful to have Erin come home at that moment.

 

无所谓有没有威胁

Threat or no threat.

 

无所谓穿没穿乳罩

Bra or no bra.

 

好样的  来吧  亲爱的

Good. Come on, darling.

 

现在从上东区的不穿乳罩

And from no bra on the Upper East Side...

 

穿越到时代广场的不穿内裤

to no panties in Times Square.

 

现在是十二点  您的午饭是十二点半

It's 12 and your lunch is at 12:30.

 

我正在梳理打扮

I'm just freshening up.

 

给饭店打电话

Call the restaurant and

 

告诉他们我要晚十五分钟到

tell them I'm going to be 15 minutes late.

 

萨曼莎·琼斯

Samantha Jones.

 

史密斯·杰洛德在线上

Smith Jerrod's on the phone.

 

提醒我一下

Refresh my memory.

 

我们怎么认识的 

How do we know each other again?

 

你曾做过我的宣传

You used to do my publicity.

 

没有想起来

Doesn't ring a bell.

 

你曾经和我做过

You used to do me.

 

想起来了  想起来了

Oh, ding, ding ding.

 

洛杉矶怎么样啊

How's L. A?

 

我在阿布扎比[阿拉伯联合酋长国之一]

I'm in Abu Dhabi.

 

你回到中东去了吗

You're back in the Middle East?

 

正在为我演的电影拍海报

Yeah. We're shooting the poster for the movie I made here.

 

刚刚发觉我们要在纽约首次公演

And I just found out that we're premiering in New York.

 

我打电话是邀请你一起走红地毯

I'm calling because I want you on that red carpet next to me.

 

史密斯

Smith.

 

是吗  -当然  是的

 You do? - Hell, Yeah.

 

没有你就没有我的今天

My career never would've happened without you.

 

除了你我还会与谁共度我的重要时刻

Who else would I take to my big night?

 

真体贴

That is so sweet.

 

宝贝  我得挂了

Oh. Honey? I gotta go.

 

我要穿上我的内裤去赴午餐约会

I'm pulling up my panties to get to a lunch date.

 

不是自夸

Not to brag...

 

可这算不算一顿美味的周年纪念餐

but did I make us a delicious anniversary meal?

 

确实很美味

It was delicious.

 

而且你确实自夸了

And you did brag.

 

沾了一丁烩牛膝

You have a little osso buco right...

 

搞定了

there.

 

  这就是在家里吃饭的特别待遇 

See, that's one of the perks of eating at home.

 

你可以亲吻一下厨子

You get to kiss the cook.

 

还不用给小费哟

And no tipping.

 

还要酒吗  -  谢谢

 More wine? - Yes, please.

 

周年快乐

Happy anniversary.

 

现在吗  -现在

 now? - Yes, now.

 

趁我还没被你的美味佳肴弄得晕头转向

Before I'm lulled into a coma by your light Milanese fare.

 

太棒了 

Very nice.

 

这可是复古经典款  一九六八年的

It's vintage. It's from 1968.

 

真是太棒了

Very, very nice.

 

而且还刻了字

And it's engraved.

 

"我和你

Me and you."

 

只有我们俩"

Just us two."

 

我的礼物在卧室里

Your gift is in the bedroom.

 

最好是我还没见过的

There better be something in there I haven't already seen.

 

我见过这桌子了

Well, I've seen the desk.

 

可你还没见过桌子里的东西

But you haven't seen what's in the desk.

 

目前最先进的  平板电视

A state-of-the-art flat-screen.

 

睡觉的时候  把它抱在怀里

And when bedtime comes, take them in your arms...

 

还有  -进入梦乡

 and... - into your dreams.

 

动物机器人推出狗狗系列 可单独购买

WowWee Alive comes in pups. Each sold separately from WowWee.

 

这样我们就能蜷在被窝里看黑白老电影了

So we can lay in bed and watch old black-and-white movies.

 

我只听见了""

The only word I heard in that sentence was "Old."

 

别这样  你记不记得我们在酒店

Come on. You remember how nice it was...

 

看《一夜风流》那次  多惬意啊

at the hotel watching It Happened One Night.

 

是的  那次很不错

Yes. And it was nice

 

因为只有一次  还是在酒店里

because it only happened one night in a hotel.

 

我搞砸了吗

Did I fuck up?

 

送个首饰就会很不错啊

Well, a piece of jewelry would've been nice.

 

你能邀请我和大人物

Can you get me and Big...

 

去史密斯的首映式吗

invited to Smith's premiere?

 

当然  没问题  -太好了

 Oh, Yeah, Sure. - good.

 

我觉得我们需要焕发点魅力

I think we need some glamour.

 

知道吗  那个电视和那些外卖

You know, the television and the ordering in...

 

好像顶着"已婚人士"的标签一样

it's just getting a little too "Mr. And Mrs. Married."

 

你会很享受的  -是啊

- You'll have a good time. - Yeah.

 

瞧啊

Look at that.

 

真不错

Very nice.

 

做首映式礼服简直无敌了

It is a fabulous dress for the premiere.

 

要是我穿这件  他们会说什么

What's the worst thing they could say about me in this dress?

 

她以为她是谁

Who the hell does she think she is?

 

我就想听这个

Just went to the top of my list.

 

  你和史密斯

So, um, you and Smith.

 

你们一起去首映式  以什么关系

You're going to this premiere together as?

 

就是朋友

Oh, honey, just friends.

 

不过要是我喜欢那电影  我就上他

But I may throw him a fuck if I like the movie.

 

真有你的  这样就不用在意那些评论了

Oh, that's nice. That should take the edge off the reviews.

 

凯莉  好久没在这看到你了

Carrie. I haven't seen you here in forever.

 

是啊  最近在忙装修  顾不上臭美了

Yeah, I know. I've been cheating on fashion with furniture.

 

需要些什么

So, what can I help you with?

 

给我朋友萨曼莎寻觅一件红毯礼服

Well, we need to find a red-carpet look for my friend Samantha here.

 

已经找到了

And I think we found it.

 

这件会不会有点太嫩了

Is that maybe a little young?

 

我不知道

I don't know.

 

你觉得我有多老

Exactly how old do you think I am?

 

这根本不是问题

And not that it matters...

 

我他妈五十二了  就要穿这件

but I am 50-fucking-2 and I will rock this dress.

 

我去给你找个试衣间

I'll get you a changing room.

 

你的写作怎么样了  还在《时尚》吗

So Carrie, how's the writing going? Still working for Vogue?

 

自由职业  -真棒

- Freelance. - Oh, that's fabulous.

 

你一定要这样对她吗

You had to do that to her?

 

要不她怎么吸取教训

Well, how else is she gonna learn?

 

说到《时尚》

And speaking of Vogue...

 

趁着你的新书发布

they want you to write a piece...

 

他们希望你写篇东西

to accompany the release of your book.

 

好啊 

Oh, great.

 

有高端媒体评论这本书没

Has there been any long-lead press reaction to the book yet?

 

还没  不过我担保都会是赞扬之声的

Not yet, but I'm sure it'll all be fabulous.

 

是你吗

Is that you?

 

我觉得是

I hope so.

 

还能是谁啊  -送外卖的

 Who else has a key? - the Gristedes delivery boy.

 

是吗

Really?

 

你想要送餐上门  总得冒点风险

Well, you know, you want food at home, that's a risk you take.

 

别放松得太早

Don't get too comfortable on that couch.

 

我们马上要出席首映式了

We have to be at the premiere in an hour.

 

今晚吗

Is that tonight?

 

周一啊  -是的

 on a Monday? - yes.

 

我们周一不出门的

We don't go out on Mondays.

 

首先  我不知道我们有这规矩

Well, first of all, I didn't know we didn't...

 

其次  有什么问题吗

and second of all, problem?

 

股市跌了一百个点

The market fell a hundred points...

 

还得要我穿戴整齐

and now I have to get dressed up...

 

去参加娱乐活动

and go to some Hollywood thing?

 

你只要换件干净衣服就行了

All you have to do is put on a fresh shirt.

 

你不能一个人去吗

Can't you go without me?

 

我不想一个人去  我想和你一起去

I don't wanna go without you. I wanna go with you.

 

这才是关键

That's the point.

 

我和你  一起去寻欢作乐

Me and you out on the town.

 

我已经玩了三十年了

I've been out on the town for 30 years.

 

已经玩够了  丫头

I've seen the town, kid.

 

你去和朋友们好好享受吧

You go have fun with your friends.

 

可我想和你待在一起

But I wanna spend time with you.

 

如果你想和我待在一起  那就别去了

Oh, well, if you wanna spend time with me, we'll stay here.

 

待在家里  你把这布置得很完美

At our home. Which you made so perfect.

 

你就是不想把屁股从沙发上挪开

You just don't want to get your ass off the couch.

 

好吧  好吧  你不去了

All right, fine. Stay.

 

我和史丹佛一起去

I'll go with Stanford.

 

Okay.

 

情报  这是什么

Information. What is it?

 

那是什么

What's that?

 

我从麦迪逊大街新开的日本料理

Oh, I picked up some dinner

 

买的晚餐

from that new Japanese place on Madison.

 

在这些新事物改变历史之前

Before their acquisition changed history,

 

在融合与确定性之前

before the merger, certainty...

 

在行动和了解之前  汤森路透

before action, knowledge. Thomson Reuters.

 

把它干了  马上出发

Throw this back. We're going.

 

我以为我不用去了  -我改主意了

 I thought You Just said... - I changed my mind.

 

你真想在人堆里挤来挤去

Do you really want to be pushed and shoved in a crowd

 

吃乱七八糟的东西吗

and eat bad catered food?

 

是的  我就想在人堆里挤来挤去

Yes. Yes. I'm dying to be pushed and shoved in a crowd...

 

吃乱七八糟的东西

and eat bad catered food.

 

除了外卖  我什么都想吃

I'm dying to eat anything that doesn't come in a takeout box.

 

干了  我给你拿件干净衣服

Bottoms up. I'll put out a fresh shirt.

 

影迷站右边  让模特走左边

Fans on the right, take models to the left.

 

我觉得我们穿得过于正式了  你说呢

I think we're a little overdressed, don't you?

 

请别走在红毯上

Please walk off the red carpet.

 

我们是贵宾  看见了吗

Oh, we're VIPs. See?

 

亮出你的镯子

Show your bracelets.

 

亮出你的镯子

Show your bracelet.

 

史密斯  这边

Smith! Right here!

 

再来一张  -再来一张

 one More. - one More.

 

萨曼莎可真够火辣的

Samantha looks smoking hot.

 

那裙子会不会太嫩了

Is that dress maybe a little young?

 

麦莉  -麦莉

- Miley! - Miley!

 

麦莉  -也许吧

- Miley! - Maybe.

 

圣母玛利亚

Mother of God.

 

她和青春玉女麦莉·赛勒斯撞衫了

She's wearing the same dress as teen queen Miley Cyrus.

 

尴尬了  不过我没法不围观

I know what's gonna happen, but I can't look away.

 

这就是红毯遇难记

It's a red-carpet Hindenburg.

 

看这边  麦莉  -这边

- Right this way, Miley! - Over here!

 

尴尬的平方

Awkward times two.

 

麦莉  麦莉  那是你妈妈吗

Miley! Miley, is that your mother?

 

麦莉  麦莉  看这边  麦莉

Miley! Miley, right here! Miley!

 

有时候  闺蜜可以是你从来没见过的人

Sometimes, a girlfriend is a girl you've never even met.

 

裙子真漂亮

Great dress.

 

谢谢

Thanks for saying that.

 

在好莱坞  任何事都无可厚非

And all is right in Hollywood.

 

刚被推了一下

Just got pushed.

 

派对上  贵宾厅里的萨曼莎

In the VIP room at the after-party...

 

发现她似乎置身中东

Samantha found herself in the middle of the Middle East...

 

正好坐在电影制片人谢赫·哈立德的对面

seated directly across from the film's producer, Sheikh Khalid.

 

这是我们第一次进军世界电影市场

This is our first venture into the world film market...

 

非常荣幸能请到

and we are honored to be represented...

 

史密斯·杰洛德这样的美国巨星

by such a magnificent American star as Smith Jerrod.

 

谢谢  -谢谢

 Thank you. - thanks.

 

你可真应该谢谢萨曼莎

But you should really be thanking Samantha.

 

都是她的功劳

I mean, it's all her.

 

没有她  我只不过是个服务生罢了

I was just a waiter before she came along.

 

她帮我宣传

She handled my public relations...

 

让我看起来像个明星

and made everybody see me as a star.

 

真的吗

Is this true?

 

这个嘛

Well...

 

没错

yes.

 

你去过阿联酋吗

Have you ever been to the United Arab Emirates?

 

没有  我居然没去过

No, and I could kick myself.

 

不过我有朋友去过迪拜

But friends of mine have been to Dubai...

 

他们说那棒极了

and they say it is amazing.

 

迪拜

Dubai is...

 

我想不起来那词英语怎么说了

I am at a loss for the word in English.

 

迪拜已经不行了

Dubai is over.

 

真的吗  -以所有阿联酋人民的名义

 Really? - with All respect to my Emirate brother...

 

阿布扎比才是未来

Abu Dhabi is the future.

 

一个先进的国际化都市

A progressive, global city

 

商业  文化和时尚之都

of commerce, culture and style.

 

那就是新中东  -新中东

 it is the new Middle East. - the new Middle East.

 

你该去亲自去看看

But you should see it for yourself.

 

到我的新酒店  做我的贵宾

As my guest, at my new hotel.

 

在不影响你享受的前提下

And if it does not interfere too much with your wonderful time...

 

我们也许能谈谈生意

we might be able to discuss some business.

 

生意

Business?

 

也许你能让我的酒店在美国出名

Perhaps you could make America see my hotel as a star...

 

就像当年捧史密斯·杰洛德一样

as you did with Smith Jerrod.

 

突然就和沙发扯上了

And suddenly, it's all about the couch.

 

两年前  我们根本不说"沙发"这词

Two years ago, we never even uttered the word "Couch."

 

现在  全都围着它转

And now, our entire universe revolves around it.

 

知足吧

Count your blessings.

 

想想以前  你甚至没法让他在你那留宿

Remember when you couldn't even get him to sleep over?

 

是啊  我知道  我知道

Yeah, I know. I know.

 

我们今天出来了

We're out tonight.

 

他起码也挤出个笑容  享受享受

He could at least slap on a smile and try to have a good time.

 

已经崩溃过一次  相信我

Already had a nervous breakdown. No, believe me...

 

他现在似乎确实很享受

He seems to be having a good time now.

 

人们觉得西班牙人都不工作

People think that Spaniards don't work...

 

就是打打盹  喝喝酒  去海滩

that we just take siestas and drink Rioja and go to the beach.

 

酒吧有免费大虾

There was a jumbo shrimp free-for-all at the raw bar.

 

我得  我马上回来  -

- I'm gonna be... I'll be right back. - Okay.

 

每晚睡觉前  我都跪下祈祷

Every night before bed, I am on my knees praying:

 

主啊  请让它保持原样吧

Please, God, let it stay up.

 

让什么保持原样  -股票市场

 please Let What Stay up? - hi. the stock market.

 

这是卡门·加西亚·卡瑞昂 

This is Carmen Garcia Carrion.

 

卡丽昂

Carrion.

 

卡丽昂  -真棒

 Carrion. - very good.

 

她是马德里银行的副总裁

She is the Senior Vice President of the Bank of Madrid.

 

你好  -你好

 hi. - hi.

 

这是  -凯莉·普雷斯顿  你好

 this is... - Carrie Preston. hi.

 

凯莉·普雷斯顿  很高兴见到你

Oh, Carrie Preston. Nice to meet you.

 

你先生很迷人

Your husband is very charming.

 

是吧

Isn't he?

 

看来你挺享受乱七八糟的食物和挤来挤去

So you were right about the catered food and the shoving.

 

你愿意的话  我准备回去了

So I'm ready to go whenever you are.

 

认识你们很高兴  -我们也是

 Well, nice to meet You both. - nice to meet you.

 

我会试着帮你不让股票下跌的

I'll try to keep it up for you.

 

你真幽默  他很幽默  -是啊

- You're so funny. He's very funny. - He is.

 

晚安  -晚安

 Good night. - Good night.

 

再见  晚安

Bye. Good night.

 

你们只有这些吗

Is that all you got?

 

我们只是想活下去

I mean, all we're trying to do is just keep from getting dead.

 

该死

Damn!

 

从最早的《致命捕捞》开始

Since the very first Deadliest Catch...

 

镜头回到七年前

cameras rolled seven seasons ago...

 

有点吵

It's a little loud.

 

舰队已经至少航行了六十多次

the fleet has gone on more than 60 voyages.

 

提醒一下  这可不是黑白电影

And for the record, that is not a black-and-white movie.

 

什么

What?

 

这个电视应该是用来看黑白电影的

That was supposed to be for black-and-white movies...

 

但现在放的不是黑白电影

and that is not a black-and-white movie.

 

婚礼上那个同性恋调戏我时

When the gay guy hit on me

 

你还觉得好笑来着

at the wedding you thought it was funny.

 

我没有因为你调情生气

I'm not upset about the flirt.

 

我喜欢调情  说实话

I like the flirt. In fact,

 

你可以打给她  继续调情

you could dial up the flirt around here a little more.

 

在我这  你是电视男和外卖男

I get TV and take-out guy...

 

而在银行女面前  你就是个魅力男 

and Bank of Madrid lady, she gets sparkle guy.

 

不好意思  我们要说话还是看电视

I'm sorry. Are we having a discussion or watching television?

 

你怎么就看这个电视不顺眼呢

What is it with you and this television?

 

我不想和那些已婚的人一样

I don't wanna be one of those married couples...

 

躺在床上看电视  彼此一言不发

lying in bed, watching television and not talking.

 

那不是我想要的关系

That is not the relationship I signed up for.

 

只是个电视而已  又不是世界末日

It's a television, not the end of the world.

 

也许对你来说不是

Well, maybe to you it's not.

 

白令海气候多变

The Bering Sea has many faces.

 

在家你也不高兴  出去你也不高兴

You're not happy in, and you're not happy out.

 

你什么意思

What does that mean?

 

你想要什么

Well, what do you want from me?

 

我穿戴整齐  我陪你去了

I put on the shirt, I went to the thing...

 

你还对我躺床上看会电视

and now you're hammering me

 

这么有意见

about lying in bed and watching a little TV?

 

我说  怎么回事啊

I mean, what is the problem?

 

你看

Look...

 

我们的后半辈子

it's just going to be you and me...

 

每天都应该是你和我一起度过的

every night, for the rest of our lives.

 

可我觉得

And I think that we are going...

 

我们得花心思去让我们的后半辈子

to have to work on the sparkle...

 

活得精彩

for the rest of our lives.

 

活得精彩

Sparkle.

 

明白了

Got it.

 

Listen to that!

 

随着声音变高  浪就开始叠加

When it starts really screaming, the waves stack up,

 

难对付的就来了

and you've got these big, nasty...

 

有了杰克拉拉尼强力榨汁机

You can, by unlocking the power of natural juice...

 

你就能释放自然的力量

with Jack LaLanne's Power Juicer.

 

改变你的生活  拯救你的生活

Change your life. Save your life.

 

你是对自己最重要的人

You are the most important person you have.

 

如果你不为自己考虑  还会有谁

If you don't do it, who will?

 

喝果汁可以拯救你的生活

Juicing is the easy way to help save your life.

 

我保证

And I guarantee it.

 

别再迟疑  喝得到的健康

So don't delay. Drink yourself healthy.

 

开始享受新鲜自然的果汁吧

Start enjoying the benefits of fresh, all-natural juice.

 

现在就订购杰克拉拉尼强力榨汁机

Order your Jack LaLanne Power Juicer now.

 

六点零三分

 

去我原来的住处工作了  不想吵醒你

 

爱你的莉

 

过去两年并不是

The last two years weren't exactly the best time...

 

卖房的好时机

to put an apartment on the market.

 

所以我们没卖

So we didn't.

 

有时候我会到这来写作

And from time to time, I'd come here to write.

 

或者欣赏我的衣服

Or to visit the clothes.

 

  -你什么时候醒的

 Hello? - What time did You wake up?

 

我不知道  六点吧

I don't know, about 6.

 

我正纠结《时尚》那篇稿子

I'm worried about the Vogue article,

 

我打算动笔了

so I wanted to get started.

 

你有段日子没过去了

You haven't written over there in a while.

 

是啊  我知道  我只是

Yeah, I know. I know. I just...

 

我不知道

I don't know,

 

感觉在这边工作好一点  不容易分心

I thought it would be easier to work here. No distractions.

 

  -不管怎样  周四要交稿

- Okay. - Anyway, it's due Thursday...

 

可我还不知道要写什么  所以

and I'm not even sure what I'm writing yet, so, um...

 

也许写完之前我都会在这

Maybe I should just stay here until I get it done.

 

你要留在那吗

You're going to stay there?

 

就两天  把稿子憋出来就行

Just two days. You know, just to bang it out.

 

行吗  -你觉得行就行

 is That All right? - Whatever You need.

 

没事吧  -没事

 everything okay? - Yeah.

 

我只是想一个人安静呆着

No, I just feel like I really need to lock myself in a room...

 

除了写作什么也不想

and not think about anything but writing.

 

好吗

Okay?

 

Okay.

 

就两天  好吗  -

 Just two days. okay? - Okay.

 

那好  -拜拜

 Okay. - bye.

 

拜拜

Bye.

 

除了写作我别无杂念

And I did think about nothing but writing.

 

到了第二天  满脑子都是吃的

Until the next day, when I could think about nothing but food.

 

终于休息下来  去填肚子的时候

And as long as I was going to break to eat anyway,

 

我想  为什么不叫上闺蜜们呢

I thought:"Why not call the girls?"

 

阿布扎比一周游  所有费用全包

One week in Abu Dhabi, all expenses paid.

 

我一直很向往中东

I've always been fascinated by the Middle East.

 

你们知道的  沙漠的月亮

You know, desert moons...

 

天方夜谭  魔毯

Scheherazade, magic carpets.

 

像阿拉丁的茉莉那样

Like Jasmine in Aladdin?

 

是啊  亲爱的  就像茉莉一样

Yes, sweetie, just like Jasmine.

 

还有鸡尾酒

But with cocktails.

 

太刺激了  你什么时候去

It is exciting. When are you gonna go?

 

我不知道  你们什么时候有空

I don't know. When can you all be free?

 

没有你们  我可不想去

You didn't think I was going without my gals.

 

什么  -我跟谢赫说我去是有条件的

- What? - I told Sheikh I'd go on one condition:

 

我要带上三个闺蜜

I'd get to bring my three best girlfriends.

 

出去玩玩儿  -就是这个意思

 get out of town. - my point Exactly.

 

乘谢赫的航班

And we are being flown on the Sheikh's own airline.

 

他有专属航班啊

He has his own airline?

 

谢赫可真行 

Oh, that is one chic Sheikh.

 

超级  超级  超级头等舱

Super, super, super first class.

 

飞机上还有私人套房

And you get your own individual suite on the plane.

 

天哪  -所有人所有费用全包

 Oh, my god. - All expenses paid for everything for All of us.

 

我们要做的就是空出一周

All we have to do is pick the week.

 

越快越好  我听见堕落生活的召唤了

And the sooner, the better. I can hear the decadence calling.

 

让我看看日程安排  无所事事

Let me just check my work schedule. Yeah. All clear.

 

我要通知一下我家那位

I gotta check with the old ball and chain,

 

不过肯定能去  中东  我来了

but I'm good to go. Middle East me.

 

夏洛特  三周后怎么样

Charlotte, how's three weeks from now?

 

我不知道 

Oh, I don't know. I...

 

我们得这个月去

We have to go this month.

 

下个月就太热了  会烤焦的

Next months it gets so hot, you'll burst into flames.

 

我打赌网站上可没写这个

I bet that's not on their website.

 

我不知道能不能去

I mean, I don't know if I can go at all.

 

我有两个孩子

I have two children.

 

是的  但你有丈夫呢

Yes, yes, but you have a husband.

 

还有个全职保姆  你自己说的

And a full-time nanny. You said so yourself.

 

孩子们喜欢那保姆  不是吗

The kids love the nanny, right?

 

  但是...

Yes, but...

 

但是什么  有问题吗

But what? What's the problem?

 

自从凯莉和大人物的蜜月灾难之后

I mean, we haven't been anywhere together...

 

我们就没一起去过什么地方...

since Carrie and Big's wedding blowup honeymoon disaster.

 

过去的事了  -那都两年前了

 Memories.  - And That was two years ago.

 

我受够了这两年的

Two years of bad business

 

工作不顺和经济萧条

and this bullshit economy, and I'm done.

 

我们得去富足的地方

We need to go somewhere rich.

 

萨曼莎  我很开心...-不行

 Samantha, I appreciate the...- no.

 

我为了你参加了孩子们的生日聚会

I go to children's birthday parties for you.

 

你得为了我去阿布扎比

You are going to Abu Dhabi for me.

 

孩子们的生日聚会

Children's birthday parties.

 

她早有预谋

Pulling out the big guns.

 

好吧  -谢了

 Okay.  - Thank you.

 

瞧我们  要去阿布扎比

Look at us. Going to Abu Dhabi.

 

《婚姻与糟糕的二人关系》

 

  -事情怎么样了

- Hello.  - How'd it go?

 

刚结束  谢谢你的配合

Just finished. And thanks for the time.

 

你换装吃晚饭要多久 

How soon can you be dressed for dinner?

 

我订了九点的座位

I have 9:00 reservations.

 

已经八点半了

It's 8:30 already.

 

我就在楼下

I'm downstairs.

 

就像这样  仿佛回到1998

And just like that, it was 1998 again.

 

马上就好

I'll be right down.

 

你好  宝贝  -你好

 Hey, kid.  - Hey.

 

我想念你

I missed you.

 

我也想念你

I missed you.

 

我们外出享用了一顿愉快的晚餐

We had a wonderful dinner out.

 

回到家后

And back at home...

 

电视一夜无言

the television stayed off the entire night.

 

很快  我们就去中东了

And pretty soon, the Middle East was upon us.

 

我需要这个

I need that.

 

都打包好了吗  -还差一个

 Almost packed?  - one More to go.

 

我要和你谈谈

I had an idea I wanted to talk to you about.

 

记得你占用两天

Remember when you took

 

撰写文稿

those two days away to finish your article...

 

之后我们度过了一个愉快的夜晚吗

and then we had that great night?

 

也许我们可以考虑每周做一次

Maybe we should think about doing that every week.

 

听我说完

Hear me out.

 

你在你的旧公寓

After you took those two

 

度过那两天后  我开始考虑

days at your old apartment, I started thinking:

 

我也找个地方度过如何

What if I got a place?

 

你想要个专属公寓吗 

You want your own apartment?

 

  不是专属公寓

No, not my own apartment.

 

只是个每周可以住两天的地方...

Just a place that I can go two days a week...

 

躺下来  看看电视

lie around, watch television,

 

做我想做的而你却不喜欢的事

do the shit I wanna do that bugs you.

 

然后其余五天

And then the other five days...

 

我可以吃晚餐 

I'd be here and available for dinners

 

活得精彩点儿

and sparkle or whatever.

 

你是在说

So you're telling me that

 

你想在我们的婚姻上每周请两天假吗

you want two days off a week from our marriage.

 

你也同样能休息两天

And you'd have the same two days.

 

天啊

Oh, my God.

 

去工作或者探望朋友

To work or see your friends.

 

抛开我  做你喜欢做的事情

Do the things you wanna do without me.

 

但是我不想做任何事的时候没有你

But I don't wanna do things without you.

 

凯莉  拜托  我了解你

Carrie, come on, I know you.

 

你能老实地告诉我

Can you honestly tell me

 

真的不需要两天的独处时光吗

you didn't enjoy those two days to yourself?

 

两天还可以  但我不要每周都这样

Two days, yes, but I don't need it every week.

 

你是说每周都这样吗

Are you saying you need it every week?

 

不知道  只是个想法 

I don't know, it was just an idea.

 

值得一试

Something to think about.

 

婚姻不能这样儿戏

Marriage doesn't work like that.

 

我认为我们应该订立

I thought we were supposed to be

 

我们自己的规则

making up our own rules.

 

每周两天  然后四天 

So two days, then four days,

 

最终永不相见吗

then what, no days?

 

会发展成这样吗

Is that where this is heading?

 

早知道你以为我想离婚...

I never would've brought it up if I thought...

 

就不提这事儿了

it was gonna make you think I want out.

 

听着  两年前

Look, I knew two years ago:

 

我想在哪儿就在哪儿

I am exactly where I wanna be.

 

每周五天

Five days a week.

 

我只是在尝试

Look, I'm just trying to

 

让互相相处得更融洽一些

make it a little easier for us to live together.

 

我们结婚了

I mean, we're married...

 

但各自真我没有变

but we're still us.

 

是因为我总絮叨你吗

Is this because I'm a bitch wife who nags you?

 

是我总是令你失望

I feel like I'm disappointing you all the time.

 

  你没令我失望

No, you're not disappointing me.

 

那就是我做的事

Well, something is.

 

那我怎么跟闺蜜们说啊

So, what would I tell the girls?

 

"大人物和我打算每周分别两天

Big and I are taking two days a week off..."

 

以使我们的婚姻更美满" 

to make our marriage work better"?

 

她们不会理解的

They'd never understand.

 

我不在乎她们是否理解

I don't care if they understand.

 

这是你我的婚姻

This is our marriage.

 

我和你  如你所说

Me and you. Just like you said.

 

凯莉

Carrie...

 

我们是没有孩子的成年人

we're adults without children.

 

我们可以无所顾忌地生活

We have the luxury to design our life.

 

你不能买你的专属公寓

Well, you can't get your own apartment.

 

这会令我难过  而且很浪费钱

That would freak me out and it's a waste of money.

 

你可以每周在我的旧居住两天

You can have my old place two days a week.

 

只是暂时性的  直到我想明白

Temporarily, till I figure out how I feel about this.

 

并且我可以随时收回

And I can take it back any time.

 

成交

Deal.

 

车来了  -我帮你拿包

- There's the car.  - I'll get your bags.

 

是啊  你来拿

Oh, yes, you will.

 

一周后 

And in a week,

 

我会到机场接你回家

I'll pick you up at the airport and take you home.

 

你的家还是我的

Whose home, yours or mine?

 

我们的

Ours.

 

欢迎  -谢谢

 Welcome.  - Thank you.

 

女士们先生们

Ladies and gentlemen...

 

我们竭诚欢迎你们

we are pleased to welcome you

 

登上通往阿布扎比国际机场的班机

onboard our flight to Abu Dhabi International Airport.

 

真不错  -你好

 nice.  - hi.

 

欢迎登上阿夫达尔航班

Welcome aboard Afdal Air.

 

谢谢

Thank you.

 

谢谢  我喜欢你的帽子

Thank you. I love your hat.

 

谢谢

Thank you.

 

我还以为我的帽子太乍眼儿

And I thought mine was gonna be too much.

 

天啊

Oh, my God.

 

这比我的第一个公寓还大 

This is bigger than my first apartment.

 

需要热毛巾吗

Hot towel?

 

所有设施都这么漂亮

And everything is so beautiful.

 

就如我说的  极品中的极品

Just like I promised: the best of the best.

 

看啊  阿拉伯品客薯片

And look. Arabic Pringles.

 

好吧  太赞了

Okay, now I'm impressed.

 

枣吗  -您来点枣吗

 Date?  - would You care for a Date?

 

旅途开始才五分钟 

Not on vacation five minutes and

 

我就搞到约会了[谐音]

I already got a date.

 

枣是中东传统的

Dates are the traditional welcome fruit

 

迎宾佳果

of the Middle East.

 

我从这里学来的

I read that in one of these.

 

你竟然带来了

Oh. You moving there?

 

我要让大家科普一下 

I've got us covered.

 

该做的和不该做的事

The dos and don'ts.

 

说到不该做的...

And speaking of don'ts...

 

在中东  男人和女人

men and women do not embrace

 

不能在公共场合拥抱

in public in the Middle East.

 

    她在跟你说话呢  姐们儿

Eh, eh, eh! No, no, no. She's talking to you, sister.

 

拜托  我们要去的是新兴的中东

Oh, please. We're going to the new Middle East.

 

当我看这些看烦了

And when I need a break from all the real information...

 

就看这个

I have this.

 

小保姆的风流韵事

 

让我看看

Let me see this.

 

太奇怪了  我想知道她怎么评价

Oh, listen. How exotic. I wonder what she's saying.

 

也许是说不要在

Probably telling us not to

 

和一个敏感的女人

bring those magazines on a 13-hour plane ride...

 

同乘十三小时航程的飞机时带这个杂志

with an impressionable woman.

 

夏洛特  别看了

Charlotte, honey, don't read that.

 

我错了

Sorry.

 

喝多之后  就看晕乎了

You see, it becomes a "Y" after a few drinks.

 

我明白  -女士们  再来一杯吗

 I see.  - care for another round, ladies?

 

意思是"是的"

It means "Yes."

 

她学不会这词的

Yeah, not the best word for her to learn.

 

你想读多少遍

How many times are you gonna read that?

 

大人物和我在考虑

Big and I are thinking about

 

每周分离两天  做各自喜欢的事情

taking two days a week apart to do our own thing.

 

发生了什么事吗

Is everything okay?

 

  没有 

Oh, yeah, yeah, yeah.

 

我们只是聊起这个话题

It's just something we're talking about.

 

他将单独行动两天  做他喜欢的事

You know, he would get two days off to do his things...

 

而那两天里  我也做我自己的事

and on those days, I would do my things.

 

比如写作或者和男士共进晚餐

You know, like write or have dinner with you guys...

 

或者随便其他什么事

or I don't know, whatever.

 

不错  我顶你

Love it. I'm available.

 

两天假啊  你把婚姻弄得像职业

Two days off? You make marriage sound like a job.

 

算不上职业  没准有效果呢

Well, it may not be a job, but it's work.

 

这意味着你也要

Well, would that mean that you would

 

休假两天吗

have two nights off too?

 

你睡哪儿呢

Where would you sleep?

 

他睡我的旧居

Well, he's gonna stay at my old place...

 

我待在新家

and I'll stay at our new place.

 

我喜欢那一瞬间 

I loved that time when Steve

 

当我得知我和史蒂夫在一起

and I knew we were together...

 

但同时又拥有自我空间时

but we still had our own places.

 

对双方都有好处

That was the best of both worlds.

 

我只是觉得  结婚就是两个人...

I just think marriage is two people...

 

每个夜晚同床共枕

night after night, sleeping in the same bed.

 

你床上有四个人同床共枕

You have four people in your bed.

 

我床上曾经四人共枕[4P]

I've had four people in my bed.

 

不能说啊

No?

 

女士们...

Well, ladies...

 

我要注射一剂褪黑激素

I am going to slap on a patch of melatonin...

 

并服用强效安眠药

and have a seven-star snooze.

 

中东见  -晚安

 I will See You in the Middle East.  - night.

 

这是说  "晚安"

It means "Good night."

 

抱歉

I'm sorry.

 

请再解释一次

Explain it again.

 

到底是怎么回事

Just, what is it really about?

 

大人物和我只是想订立些属于我们的规则

Big and I are just trying to make our own rules.

 

找一找

You know, figure out

 

最适合我们的

what works best for us as a couple...

 

而世俗的...

not what society says should work for us.

 

好吧  天啊

Okay. God.

 

夏洛特

Charlotte...

 

我们是没有孩子的成年人

we're adults with no children.

 

我们可以无所顾忌的生活

We have the luxury to design our own life.

 

他想要请两天假

But doesn't it hurt your feelings that

 

你不伤心吗

he would want time off?

 

你不懂

You just don't get it.

 

我在非洲上空的某地

Somewhere over Africa...

 

开始思考我们的关系

I began to wonder about relationships.

 

外人是否

Can we really ever expect anyone on the outside...

 

能理解我们之间的关系呢

to understand what goes on between two other people?

 

跨越了八个时区

Eight time zones and

 

洗漱一新之后  我们抵达了未来

a change of clothes later, we arrived in the future.

 

女士们  你们中有谁

Have any of you ladies ever

 

来过中东吗

been to the Middle East before?

 

没有  这是我们的处女地

No, we're all virgins.

 

谢谢

Thank you.

 

请千万  千万  轻点  谢谢

Super, super, super gentle. Thank you, thank you.

 

我很抱歉  但是...

I am sorry, but...

 

你行李里有毒品吗

do you have any drugs in your luggage?

 

没有  只是些荷尔蒙激素

No. Just my hormones.

 

告诉我这不是真的

You gotta be kidding me.

 

我很抱歉  阿联酋的法规

I am sorry. It is just a UAE law.

 

但这些都是天然  从山药中提炼的

But they're all natural. They're made from yams.

 

女士们  这些不是毒品

Ladies, these are not drugs.

 

我需要联系大使或使馆...

Okay, I need to speak to an ambassador or an embassy...

 

或者处于更年期的人

or someone in menopause.

 

萨曼莎  冷静下来

Samantha, please calm down.

 

这会非常  非常难办

This is getting very, very midnight express.

 

好吧  拿走它们吧

Okay. Fine, take them.

 

要是没有这些面霜和维生素的话

Without those creams and vitamins,

 

我马上就回更年期了

I will go ricocheting back into menopause.

 

放松  就一周 

Relax, it's one week.

 

这话跟我的要冒出来的胡子说去

Tell that to the beard I'll be growing.

 

我们把您与谢赫·哈立德的会面

We've set your meeting

 

安排在了旅程最后

with Sheikh Khalid for the end of your trip...

 

在那之前  您和您的朋友将体验到

after you and your friends have experienced...

 

阿布扎比为您提供的优质服务

the best of what Abu Dhabi has to offer.

 

体验现在开始

Which starts right now.

 

您全程的交通工具

Yours for the entire trip.

 

四辆全新的迈巴赫

Four new Maybachs.

 

我们需要四辆吗

Wow, do we need all four?

 

安排的就是四辆

It is already arranged.

 

我自己独享私人空调

I'll be in my own private air conditioning.

 

我在此与您分别 

I will be departing from you here.

 

旅店正静候您光临

The hotel awaits your arrival.

 

如果有任何需要 

If you need me for anything,

 

请一定告诉我们

please do not hesitate to ask.

 

你能帮我看看我的手机

Could you help me check and make sure...

 

能否接到国外信号

that my iPhone has the proper international code?

 

我想这点小事

I think that we can find someone not

 

不必劳人大驾吧

so official to help with that.

 

他说找他的 

He offered.

 

姐妹们  干什么呢

Hey, what's the holdup?

 

我们还要尽情游历阿布扎比呢

We got a lot of Abu Dhabi to do.

 

阿布扎比一游

Abu Dhabi do.

 

欢迎来到阿布扎比

Welcome to Abu Dhabi.

 

谢谢  -荣幸之至

 Thank you.  - Pleasure.

 

天啊

Oh, my God.

 

我们远离故土了[出自《绿野仙踪》]

Oh, Toto, I don't think we're in Kansas anymore.

 

琼斯女士吗

Miss Jones?

 

我是萨菲尔  酒店经理

I am Mr. Safir, the hotel manager.

 

航班还满意吗 

I trust your flight was pleasant?

 

就像张魔毯

Like a magic carpet.

 

真迷人  给你  -谢谢

 how charming. for you.  - Oh, Thank you.

 

给你  -谢谢

 please, for you.  - Thank you.

 

...谢谢

Please... Oh, thank you.

 

女士们  请走这边

This way, if you please, ladies.

 

我们在阿布扎比怎么给小费

How do we tip in Abu Dhabi?

 

你有碎宝石吗

Have you got any loose rubies?

 

酒店为您准备了

We have many wonderful things planned

 

很多娱乐项目

for you at the hotel.

 

真华丽  -谢谢

 Oh. this is gorgeous.  - Thank you.

 

请享用阿拉伯咖啡

And, please, some Arabic coffee.

 

谢谢  -用玫瑰水和小茴香制成的

 Thank you.  - made with rose water And cumin.

 

意思是"谢谢"

That means "Thank you."

 

你会说阿拉伯语吗  -还不太会

 You speak Arabic?  - Not yet.

 

过谦了

Well, you're off to a great start.

 

味道很独特

It's different.

 

不是你的菜

Not your cup of tea.

 

那些是什么人  -谢谢

- What's with all the men?  - Thank you.

 

是世界杯球员

Oh, the World Cup trials are here.

 

他们把球[蛋蛋]也带来了吗

Did they also bring their balls?

 

  他们有非常多的球[蛋蛋]

Yes, they have many, many balls.

 

这边是您的私人电梯

This way please, for your private elevator.

 

我们有私人电梯  -显然

 We have a private elevator?  - Apparently.

 

这不是为我们准备的

This can't be for us.

 

我们肯定来错地方了

We must not be in the right place.

 

我有生之中第一次

No, for once in my life,

 

毫不疑惑地说出

I can say without a shadow of a doubt...

 

这就是我该来的地方

I am in the exact right place.

 

谁定的这些帅哥

Who ordered the cute?

 

欢迎来到朱厄尔套房

Welcome to the Jewel Suite.

 

哪位是琼斯小姐  -是我

 Who is miss Jones?  - I am.

 

我们热烈欢迎您和您的贵宾

We are thrilled to welcome you and your guests.

 

谢谢  -阿卜杜勒是您的侍者

 Thank you.  - Abdul will be your butler...

 

琼斯小姐

Miss Jones.

 

布莱德肖小姐  -是我

- Miss Bradshaw?  - Oh, that's me.

 

我是高鲁  为您服务 

I am Gaurau. I will be here to serve you.

 

谢谢

Thank you.

 

瑞萨尔服侍霍比斯小姐

And Resir for Miss Hobbes.

 

是霍布斯

It's "Hobbes."

 

十分抱歉

I'm so very sorry.

 

  ...

No, it's...

 

这不是大事  没关系

It's not a big deal. It's fine.

 

阿达曼服侍约克小姐

And Adman for Miss York.

 

如果您愿意  请随我们来

If you will, please, follow us.

 

我们每人都有侍者吗

We each get our own butler?

 

说得通  我们每人都有车

Makes sense, we each get our own car.

 

圆顶大厅  -约克小姐  这边

 Rotunda. miss York, this way, if You will.

 

约克吗  怎么不叫葛登不莱特了

York? What happened to "Goldenblatt"?

 

这是中东  -是新兴的中东

- It's the Middle East.  - It's the new Middle East.

 

还是中东

It's the Middle East.

 

这是书房  配有私人酒吧

This is the den. Complete with its own private bar.

 

女士们  尽情地喝吧

Belly up, ladies.

 

还设有私人餐厅 

There is also a private kitchen available

 

日夜供应

for you day and night.

 

梦想成真了

Dream come true.

 

这里是非正式的休息室

In here, you will find your informal lounge.

 

那边是双闺房

Through there, the double boudoir.

 

闺蜜  -闺蜜

 Roomies.  - Roomies.

 

这边是沙龙

And in here, the formal salon.

 

女士们  请移步露台...

And, ladies, out on the terrace...

 

您可以俯瞰整座院落

you have an overview of the entire grounds.

 

还设有酒吧游泳池 

There's also a bar pool,

 

五个国际餐厅和一个温泉疗养中心...

five international restaurants, a spa...

 

健身中心和夜总会...

a fitness center, a nightclub...

 

当然还有海滨和沙滩俱乐部

and, of course, the beach and beach clubs.

 

在晚餐后

I've taken the liberty of arranging

 

我为各位安排了按摩

massages for you, followed by an early dinner.

 

之后您可以安睡一整晚 

Then you can have a good night's rest

 

明天醒来神清气爽

and wake up tomorrow fresh.

 

我对你刚才的安排

There's nothing I don't love about

 

非常满意

everything you just said.

 

阿卜杜勒为您端来了饮品

Here is Abdul with drinks.

 

如果您有其他需要...

If there is anything you need...

 

请务必告知我  我们随时为您服务

please do not hesitate to ask. We are at your service.

 

这些长袍叫阿巴雅思

The robes are called abayas...

 

蒙住了全脸

and the veil that

 

只露出眼睛的面纱叫尼卡巴

covers everything except the eyes is a niqab.

 

这肯定影响了肉毒杆菌的销量

Certainly cuts back on the Botox bill.

 

"女性的穿着

Women are required to dress"

 

不能对他人具有性吸引力"

in a way that does not attract sexual attention."

 

萨曼莎  你是不是该...

Samantha, you gotta...

 

我们这是在酒店  自由场所

We're at the hotel. It's a free zone.

 

还是注意点吧  出于尊重

Still. Out of respect.

 

不得不说  我真的对

Well, I gotta say, I am digging

 

那些阿布扎比主妇的衣服很好奇

the sequin trim on the real housewife of Abu Dhabi.

 

那是怎么回事

What's up with that?

 

年轻的穆斯林女性

Younger Muslim women are

 

在遵循旧俗的同时会适当与时俱进

embracing old traditions in new and personal ways.

 

头巾我还能接受

Well, I could get into the head wrap...

 

但是嘴前的面纱  看着就诡异

but the veil across the mouth, it freaks me out.

 

好像她们连说话的权利都没有

It's like they don't want them to have a voice.

 

没错  荷尔蒙也没有

Yeah, or hormones.

 

所有出售荷尔蒙的网站都被封锁了

I cannot find one internet hormone site that's not blocked.

 

至少你电话还有信号

At least you know your phone is working.

 

我发给哈里短信

I can't get Harry to respond

 

他一条都没回  这压根就不是他的作风

to any of my texts and it's not like him.

 

你下飞机时  不是刚跟他通过电话吗

But you called him when you arrived, right?

 

  但都过了一小时了

Yeah, but that was hours ago.

 

快看面纱女吃薯条

French fries for the lady with the veil.

 

她怎么吃啊

How is she gonna do that?

 

吃一根撩起一次

A lift for every fry.

 

为了油炸食品牺牲可真大

That is a major commitment to fried food.

 

现在纽约时间几点

What time is it in New York now?

 

好了  亲爱的  你不能再这样了

Okay. Sweetie, you gotta stop.

 

什么意思 

What do you mean?

 

你着了魔似的

You are obsessing about something

 

担心六千七百英里外的事

that is happening 6700 miles away...

 

却错过了隔壁桌那个

and you're missing the woman

 

面纱女吃薯条这么有趣的事

with the veil eating french fries at the next table.

 

这可是我们的友谊之旅

Consider this an interfriendtion.

 

拜托你不要再纠结你家保姆了

You have to stop obsessing about the nanny.

 

这都怪萨曼莎

Well, it is all Samantha's fault.

 

我本来无忧无虑 

I was perfectly happy and

 

都是她个大嘴巴

then she went and opened her big mouth.

 

不如给她带个尼卡巴

Maybe we should get her a niqab.